diff --git a/src/po/af.po b/src/po/af.po index 5c0eb870c4571d2596ea9a1dab17c7e349d4d9b9..7f1db1d3266070040356965346e639f741b5401e 100644 --- a/src/po/af.po +++ b/src/po/af.po @@ -3,7 +3,8 @@ # Do ":help credits" in Vim to see a list of people who contributed. # Danie Roux <droux@tuks.co.za>, 2001 # Edited: Jean Jordaan (njj) <jean@upfrontsystems.co.za>, 10/01/2001 -# Edited by Danie on 10/31/2001 +# Edited by Danie on the 31st of October 2001 +# Edited by Danie on the 30th of July 2005 # # njj: Save == Stoor. Write == Skryf. # njj: "deleted" == "geskrap"; "remove" == "verwyder" @@ -17,11 +18,15 @@ # en XML elemente. Maar ek kan nie nou aan 'n spesifieker woord dink # nie.) # Printing aborted - drukkery gestaak? (njj: ek dink dis reg.) - +# +# exception - uitsondering +# abandon - weg gegooi +# socket - WEET NIE msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Vim 6.0\n" -"POT-Creation-Date: 2001-10-31 12:43+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-04-17 23:24+0200\n" "PO-Revision-Date: Wed Oct 31 13:41 SAST 2001\n" "Last-Translator: Danie Roux <droux@tuks.co.za>\n" "Language-Team: Danie Roux <droux@tuks.co.za>\n" @@ -35,14 +40,14 @@ msgstr "E82: Kan nie buffer toeken nie, program sluit..." msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." msgstr "E83: Kan nie buffer toeken nie, gaan ander een gebruik..." -msgid "No buffers were unloaded" -msgstr "Geen buffers is uitgelaai nie" +msgid "E515: No buffers were unloaded" +msgstr "E515: Geen buffers is uitgelaai nie" -msgid "No buffers were deleted" -msgstr "Geen buffers is geskrap nie" +msgid "E516: No buffers were deleted" +msgstr "E516: Geen buffers is geskrap nie" -msgid "No buffers were wiped out" -msgstr "Geen buffers is geskrap nie" +msgid "E517: No buffers were wiped out" +msgstr "E517: Geen buffers is geskrap nie" msgid "1 buffer unloaded" msgstr "1 buffer uitgelaai" @@ -72,9 +77,8 @@ msgstr "E84: Geen veranderde buffer gevind nie" msgid "E85: There is no listed buffer" msgstr "E85: Daar is geen gelyste buffer nie" -#, c-format -msgid "E86: Cannot go to buffer %ld" -msgstr "E86: Kan nie na buffer %ld gaan nie" +msgid "E86: Buffer %ld does not exist" +msgstr "E86: Buffer %ld bestaan nie" msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" msgstr "E87: Kan nie verby laaste buffer gaan nie" @@ -82,10 +86,8 @@ msgstr "E87: Kan nie verby laaste buffer gaan nie" msgid "E88: Cannot go before first buffer" msgstr "E88: Kan nie vóór eerste buffer gaan nie" -#, c-format -msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (use ! to override)" -msgstr "" -"E89: Buffer %ld nog ongestoor sedert vorige wysiging (gebruik ! om te dwing)" +msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)" +msgstr "E89: Buffer %ld nog ongestoor sedert vorige wysiging (gebruik ! om te dwing)" msgid "E90: Cannot unload last buffer" msgstr "E90: Kan nie laaste buffer uitlaai nie" @@ -161,6 +163,7 @@ msgstr "Ond" msgid "Top" msgstr "Bo" +#, c-format msgid "" "\n" "# Buffer list:\n" @@ -224,47 +227,47 @@ msgstr "E103: Buffer \"%s\" is nie in 'diff' modus nie" msgid "E104: Escape not allowed in digraph" msgstr "E104: 'Escape' nie toegelaat in digraaf nie" -msgid "Keymap file not found" -msgstr "Sleutelbindinglêer nie gevind nie" +msgid "E544: Keymap file not found" +msgstr "E544: Sleutelbindinglêer nie gevind nie" msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" msgstr "E105: :loadkeymap word buite 'n uitvoerlêer gebruik" -msgid " Keyword completion (^N/^P)" -msgstr " Sleutelwoord voltooiing (^N/^P)" +msgid " Keyword completion (^N^P)" +msgstr " Sleutelwoord voltooiing (^N^P)" #. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl. -msgid " ^X mode (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^V/^N/^P)" -msgstr " ^X modus (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^N/^P)" +msgid " ^X mode (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)" +msgstr " ^X modus (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)" #. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local #. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo -msgid " Keyword Local completion (^N/^P)" -msgstr " Sleutelwoord Lokale voltooiing (^N/^P)" +msgid " Keyword Local completion (^N^P)" +msgstr " Sleutelwoord Lokale voltooiing (^N^P)" -msgid " Whole line completion (^L/^N/^P)" -msgstr " Hele-reël voltooiing (^L/^N/^P)" +msgid " Whole line completion (^L^N^P)" +msgstr " Hele-reël voltooiing (^L^N^P)" -msgid " File name completion (^F/^N/^P)" -msgstr " Lêernaam voltooiing (^F/^N/^P)" +msgid " File name completion (^F^N^P)" +msgstr " Lêernaam voltooiing (^F^N^P)" -msgid " Tag completion (^]/^N/^P)" -msgstr " Etiketvoltooiing (^]/^N/^P)" +msgid " Tag completion (^]^N^P)" +msgstr " Etiketvoltooiing (^]^N^P)" -msgid " Path pattern completion (^N/^P)" -msgstr " Gidspatroon voltooiing (^N/^P)" +msgid " Path pattern completion (^N^P)" +msgstr " Gidspatroon voltooiing (^N^P)" -msgid " Definition completion (^D/^N/^P)" -msgstr " Definisievoltooiing (^D/^N/^P)" +msgid " Definition completion (^D^N^P)" +msgstr " Definisievoltooiing (^D^N^P)" -msgid " Dictionary completion (^K/^N/^P)" -msgstr " Woordeboekvoltooiing (^K/^N/^P)" +msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" +msgstr " Woordeboekvoltooiing (^K^N^P)" -msgid " Thesaurus completion (^T/^N/^P)" -msgstr " Tesourusvoltooiing (^T/^N/^P)" +msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" +msgstr " Tesourusvoltooiing (^T^N^P)" -msgid " Command-line completion (^V/^N/^P)" -msgstr " Bevelreëlvoltooiing (^V/^N/^P)" +msgid " Command-line completion (^V^N^P)" +msgstr " Bevelreëlvoltooiing (^V^N^P)" msgid "Hit end of paragraph" msgstr "Het einde van paragraaf getref" @@ -289,6 +292,7 @@ msgstr " (vervang) Rol (^E/^Y)" msgid "Scanning: %s" msgstr "Soek vir: %s" +#, c-format msgid "Scanning tags." msgstr "Deursoek etikette." @@ -319,6 +323,8 @@ msgstr "treffer %d van %d" msgid "match %d" msgstr "treffer %d" +#. Skip further arguments but do continue to +#. * search for a trailing command. #, c-format msgid "E106: Unknown variable: \"%s\"" msgstr "E106: Onbekende veranderlike: \"%s\"" @@ -376,6 +382,14 @@ msgstr "E119: Te min parameters vir funksie: %s" msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" msgstr "E120: <SID> word buite skripkonteks gebruik: %s" +#. +#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it +#. * this way has the compelling advantage that translations need not to +#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for. +#. +msgid "&Ok" +msgstr "&Ok" + #, c-format msgid "+-%s%3ld lines: " msgstr "+-%s%3ld reëls: " @@ -387,6 +401,12 @@ msgstr "" "&OK\n" "&Kanselleer" +msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" +msgstr "inputrestore() is meer gereeld as inputsave() geroep" + +msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" +msgstr "E655: Te veel simboliese skakels (siklus?)" + msgid "E240: No connection to Vim server" msgstr "E240: Geen verbinding met Vim bediener" @@ -407,8 +427,10 @@ msgstr "(Ongeldig)" msgid "E121: Undefined variable: %s" msgstr "E121: Ongedefinieerde veranderlike: %s" -#, c-format -msgid "E122: Function %s already exists, use ! to replace" +msgid "E461: Illegal variable name: %s" +msgstr "E461: Ongeldige veranderlikenaam: %s" + +msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" msgstr "E122: Funksie %s bestaan alreeds, gebruik ! om te vervang" #, c-format @@ -430,15 +452,12 @@ msgstr "E126: Ontbrekende ':endfunction'" msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" msgstr "E127: Kan funksie %s nie herdefinieer nie: Dit is in gebruik" -#, c-format -msgid "E128: Function name must start with a capital: %s" -msgstr "E128: Funksienaam moet met 'n hoofletter begin: %s" - msgid "E129: Function name required" msgstr "E129: Funksienaam vereis" -msgid "function " -msgstr "funksie " +#, c-format +msgid "E128: Function name must start with a capital: %s" +msgstr "E128: Funksienaam moet met 'n hoofletter begin: %s" #, c-format msgid "E130: Undefined function: %s" @@ -456,13 +475,8 @@ msgstr "E132: Funksieroepdiepte is groter as 'maxfuncdepth'" msgid "calling %s" msgstr "roep %s" -#. always scroll up, don't overwrite -#, c-format -msgid "continuing in %s" -msgstr "vervolg in %s" - -msgid "E133: :return not inside a function" -msgstr "E133: ':return' buite funksie" +msgid "%s aborted" +msgstr "%s gekanselleer" #, c-format msgid "%s returning #%ld" @@ -472,6 +486,15 @@ msgstr "%s lewer #%ld op" msgid "%s returning \"%s\"" msgstr "%s lewer \"%s\" op" +#. always scroll up, don't overwrite +#, c-format +msgid "continuing in %s" +msgstr "vervolg in %s" + +msgid "E133: :return not inside a function" +msgstr "E133: ':return' buite funksie" + +#, c-format msgid "" "\n" "# global variables:\n" @@ -479,10 +502,196 @@ msgstr "" "\n" "# globale veranderlikes:\n" +msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." +msgstr "Ontfoutmodus begin nou. Tik \"cont\" om te verlaat." + +#, c-format +msgid "line %ld: %s" +msgstr "reël %ld: %s" + +#, c-format +msgid "cmd: %s" +msgstr "cmd: %s" + +#, c-format +msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" +msgstr "Inspeksiepunt in \"%s%s\" reël %ld" + +#, c-format +msgid "E161: Breakpoint not found: %s" +msgstr "E161: Inspeksiepunt kon nie gevind word nie: %s" + +msgid "No breakpoints defined" +msgstr "Geen inspeksiepunte gedefinieer nie" + +#, c-format +msgid "%3d %s %s line %ld" +msgstr "%3d %s %s reël %ld" + +msgid "Save As" +msgstr "Stoor As" + +#, c-format +msgid "Save changes to \"%.*s\"?" +msgstr "Stoor veranderinge na \"%.*s\"?" + +msgid "Untitled" +msgstr "Ongetiteld" + +#, c-format +msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" +msgstr "E162: Buffer \"%s\" is nie geskryf sedert vorige wysiging nie" + +msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" +msgstr "Waarskuwing: Ander buffer onverwags betree (kyk na outobevele)" + +msgid "E163: There is only one file to edit" +msgstr "E163: Daar is net een lêer om te bewerk" + +msgid "E164: Cannot go before first file" +msgstr "E164: Kan nie vóór die eerste lêer gaan nie" + +msgid "E165: Cannot go beyond last file" +msgstr "E165: Kan nie verby die laaste lêer gaan nie" + +msgid "E666: compiler not supported: %s" +msgstr "E666: vertaler word nie ondersteun nie: %s" + +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" +msgstr "Besig om te soek vir \"%s\" in \"%s\"" + +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\"" +msgstr "Besig om te soek vir \"%s\"" + +#, c-format +msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" +msgstr "kon nie in 'runtimepath' gevind word nie: \"%s\"" + +msgid "Source Vim script" +msgstr "Voer Vim skrip uit" + +#, c-format +msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" +msgstr "Kan nie gids uitvoer nie: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "could not source \"%s\"" +msgstr "kon nie \"%s\" uitvoer nie" + +#, c-format +msgid "line %ld: could not source \"%s\"" +msgstr "reël %ld: kon nie \"%s\" uitvoer nie" + +#, c-format +msgid "sourcing \"%s\"" +msgstr "besig om \"%s\" uit te voer" + +#, c-format +msgid "line %ld: sourcing \"%s\"" +msgstr "reël %ld: voer nou \"%s\" uit" + +#, c-format +msgid "finished sourcing %s" +msgstr "%s klaar uitgevoer" + +msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" +msgstr "W15: Waarskuwing: Verkeerde reëlskeiding, ^M ontbreek dalk" + +msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" +msgstr "E167: ':scriptencoding' buite 'n uitvoerlêer gebruik" + +msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" +msgstr "E168: ':finish' buite 'n uitvoerlêer gebruik" + +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Bladsy %d" + +msgid "No text to be printed" +msgstr "Geen teks om te druk nie" + +#, c-format +msgid "Printing page %d (%d%%)" +msgstr "Druk nou bladsy %d (%d%%)" + +#, c-format +msgid " Copy %d of %d" +msgstr " Kopie %d van %d" + +#, c-format +msgid "Printed: %s" +msgstr "Gedruk: %s" + +#, c-format +msgid "Printing aborted" +msgstr "Drukkery gestaak" + +msgid "E455: Error writing to PostScript output file" +msgstr "E455: Kan nie na 'PostScript' afvoerlêer skryf nie" + +msgid "E624: Can't open file \"%s\"" +msgstr "E624: Kan nie lêer \"%s\" oopmaak nie" + +#, c-format +msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" +msgstr "E457: Kan nie 'PostScript' hulpbron-lêer \"%s\" lees nie" + +msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" +msgstr "E618: Lêer \"%s\" is nie 'n 'PostScript' hulpbron-lêer nie" + +msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" +msgstr "E619: Lêer \"%s\" is nie 'n ondersteunde 'PostScript' hulpbron-lêer nie" + +#, c-format +msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" +msgstr "E621: \"%s\" die hulpbron lêer het die verkeerde weergawe" + +msgid "E324: Can't open PostScript output file" +msgstr "E324: Kan nie 'PostScript' afvoerlêer oopmaak nie" + +#, c-format +msgid "E456: Can't open file \"%s\"" +msgstr "E456: Kan nie lêer %s oopmaak nie" + +msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" +msgstr "E456: Kan nie 'PostScript' hulpbron-lêer \"prolog.ps\" lees nie" + +msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" +msgstr "E456: Kan nie 'PostScript' hulpbron-lêer \"%s\" vind nie" + +#, c-format +msgid "E620: Unable to convert from multi-byte to \"%s\" encoding" +msgstr "E620: Kon nie van wye-greep na \"%s\" enkodering verander nie" + +msgid "Sending to printer..." +msgstr "Besig om te stuur na drukker..." + +msgid "E365: Failed to print PostScript file" +msgstr "E365: Kon nie 'PostScript' lêer druk nie" + +msgid "Print job sent." +msgstr "Druktaak gestuur." + +#, c-format +msgid "Current %slanguage: \"%s\"" +msgstr "Huidige %staal: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" +msgstr "E197: Kan nie taal na \"%s\" verander nie" + #, c-format msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oktaal %03o" +msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o" +msgstr "> %d, Hex %04x, Oktaal %o" + +msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" +msgstr "> %d, Hex %08x, Oktaal %o" + msgid "E134: Move lines into themselves" msgstr "E134: Skuif reëls in hulself in" @@ -503,9 +712,8 @@ msgstr "E135: *Filter* Outobevele mag nie die huidige buffer verander nie" msgid "[No write since last change]\n" msgstr "[Ongestoor sedert vorige verandering]\n" -#, c-format -msgid "viminfo: %s in line: " -msgstr "viminfo: %s in reël: " +msgid "%sviminfo: %s in line: " +msgstr "%sviminfo: %s in reël: " msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" msgstr "E136: viminfo: Te veel foute, slaan die res van die lêer oor" @@ -540,6 +748,7 @@ msgstr "Besig om viminfo l msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" msgstr "# Hierdie viminfo lêer is gegenereer deur Vim %s.\n" +#, c-format msgid "" "# You may edit it if you're careful!\n" "\n" @@ -547,15 +756,13 @@ msgstr "" "# Jy mag dit wysig as jy versigtig is!\n" "\n" +#, c-format msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" msgstr "# Waarde van 'encoding' toe hierdie lêer gestoor is\n" msgid "Illegal starting char" msgstr "Ongeldige beginkarakter" -msgid "Save As" -msgstr "Stoor As" - #. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a #. * good idea. msgid "E139: File is loaded in another buffer" @@ -633,232 +840,99 @@ msgstr "E148: Patroon ontbreek uit globaal" msgid "Pattern found in every line: %s" msgstr "Patroon gevind in elke reël: %s" +#, c-format msgid "" "\n" -"# Last Substitute String:\n" -"$" -msgstr "" -"\n" -"# Vorige Vervangstring:\n" -"$" - -#, c-format -msgid "E149: Sorry, no help for %s" -msgstr "E149: Jammer, geen hulp vir %s nie" - -#, c-format -msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" -msgstr "Jammer, hulplêer \"%s\" kan nie gevind word nie" - -#, c-format -msgid "E150: Not a directory: %s" -msgstr "E150: Nie 'n gids nie: %s" - -#, c-format -msgid "E152: Cannot open %s for writing" -msgstr "E152: Kan nie %s oopmaak om te skryf nie" - -#, c-format -msgid "E153: Unable to open %s for reading" -msgstr "E153: Kan nie %s oop maak om te lees nie" - -#, c-format -msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s" -msgstr "E154: Duplikaat etiket \"%s\" in lêer %s" - -#, c-format -msgid "E160: Unknown sign command: %s" -msgstr "E160: Onbekende funksie: %s" - -msgid "E156: Missing sign name" -msgstr "E156: Ontbrekende tekennaam" - -msgid "E255: Too many signs defined" -msgstr "E77: Te veel tekens gedefinieer" - -#, c-format -msgid "E239: Invalid sign text: %s" -msgstr "E239: Ongeldige tekenteks: %s" - -#, c-format -msgid "E155: Unknown sign: %s" -msgstr "E155: Onbekende opsie: %s" - -msgid "E159: Missing sign number" -msgstr "E159: Ontbrekende tekennommer" - -#, c-format -msgid "E158: Invalid buffer name: %s" -msgstr "E158: Ongeldige buffernaam: %s" - -#, c-format -msgid "E157: Invalid sign ID: %ld" -msgstr "E157: Ongeldige teken ID: %ld" - -msgid "[Deleted]" -msgstr "[Geskrap]" - -msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to leave." -msgstr "Ontfoutmodus begin nou. Tik \"cont\" om te verlaat." - -#, c-format -msgid "line %ld: %s" -msgstr "reël %ld: %s" - -#, c-format -msgid "cmd: %s" -msgstr "cmd: %s" - -#, c-format -msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" -msgstr "Inspeksiepunt in \"%s%s\" reël %ld" - -#, c-format -msgid "E161: Breakpoint not found: %s" -msgstr "E161: Inspeksiepunt kon nie gevind word nie: %s" - -msgid "No breakpoints defined" -msgstr "Geen inspeksiepunte gedefinieer nie" - -#, c-format -msgid "%3d %s %s line %ld" -msgstr "%3d %s %s reël %ld" - -#, c-format -msgid "Save changes to \"%.*s\"?" -msgstr "Stoor veranderinge na \"%.*s\"?" - -msgid "Untitled" -msgstr "Ongetiteld" - -#, c-format -msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" -msgstr "E162: Buffer \"%s\" is nie geskryf sedert vorige wysiging nie" - -msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" -msgstr "Waarskuwing: Ander buffer onverwags betree (kyk na outobevele)" - -msgid "E163: There is only one file to edit" -msgstr "E163: Daar is net een lêer om te bewerk" - -msgid "E164: Cannot go before first file" -msgstr "E164: Kan nie vóór die eerste lêer gaan nie" - -msgid "E165: Cannot go beyond last file" -msgstr "E165: Kan nie verby die laaste lêer gaan nie" - -#, c-format -msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" -msgstr "Besig om te soek vir \"%s\" in \"%s\"" - -#, c-format -msgid "Searching for \"%s\"" -msgstr "Besig om te soek vir \"%s\"" +"# Last Substitute String:\n" +"$" +msgstr "" +"\n" +"# Vorige Vervangstring:\n" +"$" -#, c-format -msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" -msgstr "kon nie in 'runtimepath' gevind word nie: \"%s\"" +msgid "E478: Don't panic!" +msgstr "E478: Bly kalm!" -msgid "Run Macro" -msgstr "Voer Makro uit" +msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" +msgstr "E661: Jammer, geen '%s' hulp vir %s nie" #, c-format -msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" -msgstr "Kan nie gids uitvoer nie: \"%s\"" +msgid "E149: Sorry, no help for %s" +msgstr "E149: Jammer, geen hulp vir %s nie" #, c-format -msgid "could not source \"%s\"" -msgstr "kon nie \"%s\" uitvoer nie" +msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" +msgstr "Jammer, hulplêer \"%s\" kan nie gevind word nie" #, c-format -msgid "line %ld: could not source \"%s\"" -msgstr "reël %ld: kon nie \"%s\" uitvoer nie" +msgid "E150: Not a directory: %s" +msgstr "E150: Nie 'n gids nie: %s" #, c-format -msgid "sourcing \"%s\"" -msgstr "besig om \"%s\" uit te voer" +msgid "E152: Cannot open %s for writing" +msgstr "E152: Kan nie %s oopmaak om te skryf nie" #, c-format -msgid "line %ld: sourcing \"%s\"" -msgstr "reël %ld: voer nou \"%s\" uit" +msgid "E153: Unable to open %s for reading" +msgstr "E153: Kan nie %s oop maak om te lees nie" #, c-format -msgid "finished sourcing %s" -msgstr "%s klaar uitgevoer" - -msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" -msgstr "W15: Waarskuwing: Verkeerde reëlskeiding, ^M ontbreek dalk" +msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" +msgstr "E670: 'n Mengsel van hulplêer enkoderings in 'n taal: %s" -msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" -msgstr "E167: ':scriptencoding' buite 'n uitvoerlêer gebruik" +msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" +msgstr "E154: Duplikaat etiket \"%s\" in lêer %s/%s" -msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" -msgstr "E168: ':finish' buite 'n uitvoerlêer gebruik" +#, c-format +msgid "E160: Unknown sign command: %s" +msgstr "E160: Onbekende funksie: %s" -msgid "No text to be printed" -msgstr "Geen teks om te druk nie" +msgid "E156: Missing sign name" +msgstr "E156: Ontbrekende tekennaam" -#, c-format -msgid "Printing page %d (%d%%)" -msgstr "Druk nou bladsy %d (%d%%)" +msgid "E612: Too many signs defined" +msgstr "Te veel tekens gedefinieer" #, c-format -msgid " Copy %d of %d" -msgstr " Kopie %d van %d" +msgid "E239: Invalid sign text: %s" +msgstr "E239: Ongeldige tekenteks: %s" #, c-format -msgid "Printed: %s" -msgstr "Gedruk: %s" - -msgid "Printing aborted" -msgstr "Drukkery gestaak" - -msgid "E455: Error writing to PostScript output file" -msgstr "E455: Kan nie na 'PostScript' afvoerlêer skryf nie" +msgid "E155: Unknown sign: %s" +msgstr "E155: Onbekende opsie: %s" -msgid "E324: Can't open PostScript output file" -msgstr "E324: Kan nie 'PostScript' afvoerlêer oopmaak nie" +msgid "E159: Missing sign number" +msgstr "E159: Ontbrekende tekennommer" #, c-format -msgid "E456: Can't open file \"%s\"" -msgstr "E456: Kan nie lêer %s oopmaak nie" +msgid "E158: Invalid buffer name: %s" +msgstr "E158: Ongeldige buffernaam: %s" #, c-format -msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" -msgstr "E457: Kan nie 'PostScript' hulpbron-lêer \"%s\" lees nie" - -msgid "Sending to printer..." -msgstr "Besig om te stuur na drukker..." - -msgid "E365: Failed to print PostScript file" -msgstr "E365: Kon nie 'PostScript' lêer druk nie" +msgid "E157: Invalid sign ID: %ld" +msgstr "E157: Ongeldige teken ID: %ld" -msgid "Print job sent." -msgstr "Druktaak gestuur." +msgid " (NOT FOUND)" +msgstr " (NIE GEVIND NIE)" -#, c-format -msgid "Current %slanguage: \"%s\"" -msgstr "Huidige %staal: \"%s\"" +msgid " (not supported)" +msgstr " (word nie ondersteun nie)" -#, c-format -msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" -msgstr "E197: Kan nie taal na \"%s\" verander nie" +msgid "[Deleted]" +msgstr "[Geskrap]" msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." msgstr "Betree Ex modus. Tik \"visual\" om na Normale modus terug te keer." #. must be at EOF -msgid "At end-of-file" -msgstr "By lêereinde" +msgid "E501: At end-of-file" +msgstr "E501: By lêereinde" msgid "E169: Command too recursive" msgstr "E169: Bevel te rekursief" -msgid "E170: Missing :endwhile" -msgstr "E170: Ontbrekende ':endwhile'" - -msgid "E171: Missing :endif" -msgstr "E171: Ontbrekende ':endif'" +msgid "E605: Exception not caught: %s" +msgstr "E605: Uitsondering nie gevang nie: %s" msgid "End of sourced file" msgstr "Einde van uitvoerlêer" @@ -866,23 +940,20 @@ msgstr "Einde van uitvoerl msgid "End of function" msgstr "Einde van funksie " -msgid "Ambiguous use of user-defined command" -msgstr "Dubbelsinnige gebruik van gebruiker-gedefinieerde bevel" - -msgid "Not an editor command" -msgstr "Nie 'n verwerkerbevel nie" +msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" +msgstr "E464: Dubbelsinnige gebruik van gebruiker-gedefinieerde bevel" -msgid "Don't panic!" -msgstr "Bly kalm!" +msgid "E492: Not an editor command" +msgstr "E492: Nie 'n verwerkerbevel nie" -msgid "Backwards range given" -msgstr "Terugwaardse omvang gegee" +msgid "E493: Backwards range given" +msgstr "E493: Terugwaardse omvang gegee" msgid "Backwards range given, OK to swap" msgstr "Terugwaardse omvang gegee, OK om te ruil" -msgid "Use w or w>>" -msgstr "Gebruik w of w>>" +msgid "E494: Use w or w>>" +msgstr "E494: Gebruik w of w>>" msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" msgstr "E319: Jammer, die bevel is nie geïmplementeer nie" @@ -890,15 +961,21 @@ msgstr "E319: Jammer, die bevel is nie ge msgid "E172: Only one file name allowed" msgstr "E172: Slegs een lêernaam toegelaat" +msgid "1 more file to edit. Quit anyway?" +msgstr "Nog 1 lêer om te bewerk. Stop in elk geval?" + #, c-format msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" msgstr "Nog %d lêers om te bewerk. Stop in elk geval?" +msgid "E173: 1 more file to edit" +msgstr "E173: Nog 1 lêer om te bewerk" + #, c-format msgid "E173: %ld more files to edit" msgstr "E173: Nog %ld lêers om te bewerk" -msgid "E174: Command already exists: use ! to redefine" +msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it" msgstr "E174: Bevel bestaan alreeds: gebruik ! om te herdefinieer" msgid "" @@ -930,6 +1007,12 @@ msgstr "E179: parameter nodig vir voltooiing" msgid "E180: Invalid complete value: %s" msgstr "E180: Ongeldige voltooiingswaarde: %s" +msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" +msgstr "E468: Voltooiingsargument words slegs toegelaat vir eie voltooiing" + +msgid "E467: Custom completion requires a function argument" +msgstr "E467: Eie voltooiing benodig 'n funksie parameter" + #, c-format msgid "E181: Invalid attribute: %s" msgstr "E181: Ongeldige eienskap: %s" @@ -966,6 +1049,9 @@ msgstr "E186: Geen vorige gids nie" msgid "E187: Unknown" msgstr "E187: Onbekend" +msgid "E465: :winsize requires two number arguments" +msgstr "E465: ':winsize' benodig twee nommer parameters" + #, c-format msgid "Window position: X %d, Y %d" msgstr "Vensterposisie: X %d, Y %d" @@ -975,6 +1061,9 @@ msgstr "" "E188: Verkryging van vensterposisie is nie vir hierdie platform " "geïmplementeer nie" +msgid "E466: :winpos requires two number arguments" +msgstr "E466: :winpos benodig twee parameters" + msgid "Save Redirection" msgstr "Stoor Herversturing" @@ -987,8 +1076,7 @@ msgstr "Stoor Sessie" msgid "Save Setup" msgstr "Stoor konfigurasie" -#, c-format -msgid "E189: \"%s\" exists (use ! to override)" +msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" msgstr "E189: \"%s\" bestaan (gebruik ! om te dwing)" #, c-format @@ -1003,60 +1091,130 @@ msgstr "" msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" msgstr "E192: Rekursiewe gebruik van ':normal' te diep" -msgid ":if nesting too deep" -msgstr "geneste ':if' te diep" +msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" +msgstr "E194: Geen alternatiewe lêernaam vir '#' nie" -msgid ":endif without :if" -msgstr "':endif' sonder ':if'" +msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" +msgstr "E495: geen outobevel-lêernaam om \"<afile>\" mee te vervang nie" -msgid ":else without :if" -msgstr "':else' sonder ':if'" +msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" +msgstr "E496: geen outobevel buffernommer om \"<abuf>\" mee te vervang nie" -msgid ":elseif without :if" -msgstr "':elseif' sonder ':if'" +msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" +msgstr "E497: geen outobevel treffernaam om \"<amatch>\" mee te vervang nie" -msgid ":while nesting too deep" -msgstr "':while' te diep genes" +msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\"" +msgstr "E498: geen ':source' lêernaam om \"<sfile>\" mee te vervang nie" -msgid ":continue without :while" -msgstr "':continue' sonder ':while'" +msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" +msgstr "E499: Leë lêernaam vir '%' of '#', werk slegs met \":p:h\"" -msgid ":break without :while" -msgstr "':break' sonder ':while'" +msgid "E500: Evaluates to an empty string" +msgstr "E500: Evalueer na 'n leë string" -msgid ":endwhile without :while" -msgstr "':endwhile' sonder ':while'" +msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" +msgstr "E195: Kan 'viminfo' lêer nie oopmaak om te lees nie" -msgid "E193: :endfunction not inside a function" -msgstr "E193: ':endfunction' nie in 'n funksie nie" +msgid "E196: No digraphs in this version" +msgstr "E196: Geen digrawe in hierdie weergawe nie" -msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" -msgstr "E194: Geen alternatiewe lêernaam vir '#' nie" +msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" +msgstr "E608: Kan nie uitsonderings ':throw' met 'Vim' voorvoegsel nie" -msgid "no autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" -msgstr "geen outobevel-lêernaam om \"<afile>\" mee te vervang nie" +#. always scroll up, don't overwrite +#, c-format +msgid "Exception thrown: %s" +msgstr "Uitsondering gegooi: %s" -msgid "no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" -msgstr "geen outobevel buffernommer om \"<abuf>\" mee te vervang nie" +#, c-format +msgid "Exception finished: %s" +msgstr "Uitsondering het klaar gemaak: %s" -msgid "no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" -msgstr "geen outobevel treffernaam om \"<amatch>\" mee te vervang nie" +#, c-format +msgid "Exception discarded: %s" +msgstr "Uitsondering weg gegooi: %s" -msgid "no :source file name to substitute for \"<sfile>\"" -msgstr "geen ':source' lêernaam om \"<sfile>\" mee te vervang nie" +msgid "%s, line %ld" +msgstr "%s, reël %ld" -#, no-c-format -msgid "Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" -msgstr "Leë lêernaam vir '%' of '#', werk slegs met \":p:h\"" +#. always scroll up, don't overwrite +msgid "Exception caught: %s" +msgstr "Uitsondering gevang: %s" -msgid "Evaluates to an empty string" -msgstr "Evalueer na 'n leë string" +#, c-format +msgid "%s made pending" +msgstr "%s is afwagtend gemaak" -msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" -msgstr "E195: Kan 'viminfo' lêer nie oopmaak om te lees nie" +msgid "%s resumed" +msgstr "%s teruggekeer" -msgid "E196: No digraphs in this version" -msgstr "E196: Geen digrawe in hierdie weergawe nie" +#, c-format +msgid "%s discarded" +msgstr "%s weg gegooi" + +msgid "Exception" +msgstr "Uitsondering" + +msgid "Error and interrupt" +msgstr "Fout en onderbreking" + +msgid "Error" +msgstr "Fout" + +#. if (pending & CSTP_INTERRUPT) +msgid "Interrupt" +msgstr "Onderbreek" + +msgid "E579: :if nesting too deep" +msgstr "E579: geneste ':if' te diep" + +msgid "E580: :endif without :if" +msgstr "E580: ':endif' sonder ':if'" + +msgid "E581: :else without :if" +msgstr "E581: ':else' sonder ':if'" + +msgid "E582: :elseif without :if" +msgstr "E582: ':elseif' sonder ':if'" + +msgid "E583: multiple :else" +msgstr "E583: meer as een ':else'" + +msgid "E584: :elseif after :else" +msgstr "E584: ':elseif' na ':else'" + +msgid "E585: :while nesting too deep" +msgstr "E585: ':while' te diep genes" + +msgid "E586: :continue without :while" +msgstr "E586: ':continue' sonder ':while'" + +msgid "E587: :break without :while" +msgstr "E587: ':break' sonder ':while'" + +msgid "E601: :try nesting too deep" +msgstr "E601: geneste ':try' te diep" + +msgid "E603: :catch without :try" +msgstr "E603: ':catch' sonder ':try'" + +#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it. +#. * Just parse. +msgid "E604: :catch after :finally" +msgstr "E604: ':catch' na ':finally'" + +msgid "E606: :finally without :try" +msgstr "E606: ':finally' sonder ':try'" + +#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it. +msgid "E607: multiple :finally" +msgstr "E607: meer as een ':finally'" + +msgid "E602: :endtry without :try" +msgstr "E602: ':endtry' sonder ':try'" + +msgid "E193: :endfunction not inside a function" +msgstr "E193: ':endfunction' nie in 'n funksie nie" msgid "tagname" msgstr "etiketnaam" @@ -1157,6 +1315,10 @@ msgstr "[gekodeer]" msgid "[CONVERSION ERROR]" msgstr "[OMSETTINGSFOUT]" +#, c-format +msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]" +msgstr "[ONWETTIGE GREEP in reël %ld]" + msgid "[READ ERRORS]" msgstr "[LEESFOUTE]" @@ -1175,34 +1337,40 @@ msgstr "E203: Outobevele het die skryfbuffer geskrap of uitgelaai" msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" msgstr "E204: Outobevel het etlike reëls op onverwagse wyse verander " +msgid "NetBeans dissallows writes of unmodified buffers" +msgstr "NetBeans laat nie skryf toe van onveranderde buffers nie" + +msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" +msgstr "Gedeeltelike skryf word nie toegelaat vir NetBeans buffers nie" + msgid "is not a file or writable device" msgstr "is nie 'n lêer of 'n skryfbare toestel nie" -msgid "is read-only (use ! to override)" +msgid "is read-only (add ! to override)" msgstr "is lees-alleen (gebruik ! om te dwing)" -msgid "Can't write to backup file (use ! to override)" -msgstr "Kan nie na rugsteunlêer skryf nie (gebruik ! om te dwing)" +msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" +msgstr "E506: Kan nie na rugsteunlêer skryf nie (gebruik ! om te dwing)" -msgid "Close error for backup file (use ! to override)" -msgstr "Sluitfout vir rugsteunlêer (gebruik ! om te dwing)" +msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)" +msgstr "E507: Sluitfout vir rugsteunlêer (gebruik ! om te dwing)" -msgid "Can't read file for backup (use ! to override)" -msgstr "Kan rugsteunlêer nie lees nie (gebruik ! om te dwing)" +msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)" +msgstr "E508: Kan rugsteunlêer nie lees nie (gebruik ! om te dwing)" -msgid "Cannot create backup file (use ! to override)" -msgstr "Kan rugsteunlêer nie skep nie (gebruik ! om te dwing)" +msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" +msgstr "E509: Kan rugsteunlêer nie skep nie (gebruik ! om te dwing)" -msgid "Can't make backup file (use ! to override)" -msgstr "Kan rugsteunlêer nie skep nie (gebruik ! om te dwing)" +msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)" +msgstr "E510: Kan rugsteunlêer nie skep nie (gebruik ! om te dwing)" -msgid "The resource fork will be lost (use ! to override)" -msgstr "Die hulpbronvurk sal verlore gaan (gebruik ! om te dwing)" +msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)" +msgstr "E460: Die hulpbronvurk sal verlore gaan (gebruik ! om te dwing)" msgid "E214: Can't find temp file for writing" msgstr "E214: Kan nie tydelike lêer vind vir skryf nie" -msgid "E213: Cannot convert (use ! to write without conversion)" +msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" msgstr "E213: Kan nie omsit nie (gebruik ! om te skryf sonder omsetting)" msgid "E166: Can't open linked file for writing" @@ -1211,14 +1379,17 @@ msgstr "E166: Kan l msgid "E212: Can't open file for writing" msgstr "E212: Kan lêer nie oopmaak vir skryf nie" -msgid "Close failed" -msgstr "Sluiting gefaal" +msgid "E667: Fsync failed" +msgstr "E667: 'Fsync' het gefaal" + +msgid "E512: Close failed" +msgstr "E512: Sluiting gefaal" -msgid "write error, conversion failed" -msgstr "skryffout, omsetting gefaal" +msgid "E513: write error, conversion failed" +msgstr "E513: skryffout, omsetting gefaal" -msgid "write error (file system full?)" -msgstr "skryffout (lêerstelsel vol?)" +msgid "E514: write error (file system full?)" +msgstr "E514: skryffout (lêerstelsel vol?)" msgid " CONVERSION ERROR" msgstr " OMSETTINGSFOUT" @@ -1348,6 +1519,9 @@ msgstr "" msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" msgstr "W13: Waarskuwing: Lêer \"%s\" is geskep sedert bewerking begin het" +msgid "See \":help W11\" for more info." +msgstr "Sien \":help W11\" vir meer inligting." + msgid "Warning" msgstr "Waarskuwing" @@ -1358,6 +1532,9 @@ msgstr "" "&OK\n" "&Laai Lêer" +msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" +msgstr "E462: Kon nie voorberei vir herlaai nie \"%s\"" + #, c-format msgid "E321: Could not reload \"%s\"" msgstr "E321: Kon nie \"%s\" herlaai nie" @@ -1378,6 +1555,9 @@ msgstr "E215: Ongeldige karakter na *: %s" msgid "E216: No such event: %s" msgstr "E216: Geen sodanige gebeurtenis nie: %s" +msgid "E216: No such group or event: %s" +msgstr "E216: Geen sodanige groep of gebeurtenis nie: %s" + #. Highlight title msgid "" "\n" @@ -1414,8 +1594,8 @@ msgstr "E219: Ontbrekende {." msgid "E220: Missing }." msgstr "E220: Ontbrekende }." -msgid "No fold found" -msgstr "Geen vou gevind nie" +msgid "E490: No fold found" +msgstr "E490: Geen vou gevind nie" msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" msgstr "E350: Kan nie vou skep met huidige 'foldmethod' nie" @@ -1423,9 +1603,6 @@ msgstr "E350: Kan nie vou skep met huidige 'foldmethod' nie" msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" msgstr "E351: Kan nie vou skrap met huidige 'foldmethod' nie" -msgid "E221: 'commentstring' is empty" -msgstr "E221: 'commentstring' opsie is leeg" - msgid "E222: Add to read buffer" msgstr "E222: Voeg by leesbuffer" @@ -1457,57 +1634,71 @@ msgstr "Geen binding gevind nie" msgid "E228: makemap: Illegal mode" msgstr "E228: makemap: Ongeldige modus" -msgid "E229: Cannot start the GUI" -msgstr "E229: Kan nie die GUI begin nie" - -#, c-format -msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" -msgstr "E230: Kan nie lees uit \"%s\" nie" - -msgid "E231: 'guifontwide' invalid" -msgstr "E231: 'guifontwide' ongeldig" - -msgid "Error" -msgstr "Fout" - -msgid "&Ok" -msgstr "&Ok" - msgid "<cannot open> " msgstr "<kan nie oopmaak nie> " -#, c-format -msgid "vim_SelFile: can't get font %s" -msgstr "'vim_SelFile': kan font %s nie kry nie" +msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" +msgstr "E616: 'vim_SelFile': kan font %s nie kry nie" -msgid "vim_SelFile: can't return to current directory" -msgstr "'vim_SelFile': Kan nie terugkeer na huidige gids nie" +msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" +msgstr "E614: 'vim_SelFile': Kan nie terugkeer na huidige gids nie" msgid "Pathname:" msgstr "Gidsnaam:" -msgid "vim_SelFile: can't get current directory" -msgstr "vim_SelFile: Kan nie huidige gids verkry nie" +msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" +msgstr "E615: vim_SelFile: Kan nie huidige gids verkry nie" msgid "OK" msgstr "OK" -#. 'Cancel' button msgid "Cancel" msgstr "Kanselleer" -msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." -msgstr "Rolstaafelement: Kon nie pikselmatriks-duimnael se geometrie kry nie" - msgid "Vim dialog" msgstr "Vim dialooghokkie" +msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." +msgstr "Rolstaafelement: Kon nie pikselmatriks-duimnael se geometrie kry nie" + msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" msgstr "E232: Kan nie BalloonEval skep met beide boodskap en terugroep nie" +msgid "E229: Cannot start the GUI" +msgstr "E229: Kan nie die GUI begin nie" + +#, c-format +msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" +msgstr "E230: Kan nie lees uit \"%s\" nie" + +msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" +msgstr "E665: Kan nie GUI begin nie, geen geldige font gevind nie" + +msgid "E231: 'guifontwide' invalid" +msgstr "E231: 'guifontwide' ongeldig" + +msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" +msgstr "E599: Waarde van 'imactivatekey' is ongeldig" + +#, c-format +msgid "E254: Cannot allocate color %s" +msgstr "E254: Kan nie kleur %s toeken nie" + msgid "Vim dialog..." msgstr "Vim dialooghokkie..." +msgid "" +"&Yes\n" +"&No\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"&Ja\n" +"&Nee\n" +"&Kanselleer" + +msgid "Input _Methods" +msgstr "Invoer _Metodes" + msgid "VIM - Search and Replace..." msgstr "VIM - Soek en Vervang..." @@ -1520,10 +1711,14 @@ msgstr "Soek na:" msgid "Replace with:" msgstr "Vervang met:" -#. exact match only button -msgid "Match exact word only" +#. whole word only button +msgid "Match whole word only" msgstr "Tref slegs presiese woord" +#. match case button +msgid "Match case" +msgstr "Tref kas" + msgid "Direction" msgstr "Rigting" @@ -1534,40 +1729,24 @@ msgstr "Op" msgid "Down" msgstr "Af" -#. 'Find Next' button msgid "Find Next" msgstr "Vind volgende" -#. 'Replace' button msgid "Replace" msgstr "Vervang" -#. 'Replace All' button msgid "Replace All" msgstr "Vervang alles" -msgid "E233: cannot open display" -msgstr "E233: kan nie vertoonskerm oopmaak nie" +msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" +msgstr "Vim: Het die \"die\" opdrag ontvang van sessiebestuurder\n" -#, c-format -msgid "E234: Unknown fontset: %s" -msgstr "E234: Onbekende fontstel: %s" +msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" +msgstr "Vim: Hoofvenster onverwags verwoes\n" msgid "Font Selection" msgstr "Fontkeuse" -#, c-format -msgid "E235: Unknown font: %s" -msgstr "E235: Onbekende font: %s" - -#, c-format -msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" -msgstr "E236: Font \"%s\" is nie 'n vaste-wydte font nie" - -#, c-format -msgid "E242: Color name not recognized: %s" -msgstr "E242: Kleurnaam is onbekend: %s" - msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" msgstr "'CUT_BUFFER0' is gebruik in plaas van leë seleksie" @@ -1589,17 +1768,11 @@ msgstr "Seleksie" msgid "Undo" msgstr "Herroep" -#, c-format -msgid "E235: Can't load Zap font '%s'" -msgstr "E235: Kan nie Zap font '%s' laai nie" - -#, c-format -msgid "E235: Can't use font %s" -msgstr "E235: Kan nie font %s gebruik nie" +msgid "E610: Can't load Zap font '%s'" +msgstr "E610: Kan nie Zap font '%s' laai nie" -#, c-format -msgid "E242: Missing color: %s" -msgstr "E242: Ontbrekende kleur: %s" +msgid "E611: Can't use font %s" +msgstr "E611: Kan nie font %s gebruik nie" msgid "" "\n" @@ -1608,10 +1781,16 @@ msgstr "" "\n" "Besig om doodsboodskap aan kindproses te stuur.\n" +msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" +msgstr "E671: Kan nie venster titel vind nie \"%s\"" + #, c-format msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." msgstr "E243: Parameter nie bekend: \"-%s\"; Gebruik die OLE weergawe." +msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" +msgstr "E672: Kon nie venster oopmaak binne 'n MDI toepassing nie" + msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" msgstr "Vind string (gebruik '\\\\' om 'n '\\' te vind" @@ -1648,9 +1827,8 @@ msgstr "Font0: %s\n" msgid "Font1: %s\n" msgstr "Font1: %s\n" -#, c-format -msgid "Font%d width is not twice that of font0\n" -msgstr "Font%d wydte is nie twee keer díe van font0 nie\n" +msgid "Font%ld width is not twice that of font0\n" +msgstr "Font%ld wydte is nie twee keer díe van font0 nie\n" #, c-format msgid "Font0 width: %ld\n" @@ -1664,20 +1842,9 @@ msgstr "" "Font1 wydte: %ld\n" "\n" -#, c-format -msgid "E254: Cannot allocate color %s" -msgstr "E254: Kan nie kleur %s toeken nie" - -msgid "E255: Couldn't read in sign data!" -msgstr "E255: Fout -- kon nie tekendata lees nie!" - msgid "E256: Hangul automata ERROR" msgstr "E256: Hangul outomatiserings FOUT" -#, c-format -msgid "Usage: cs[cope] %s" -msgstr "Gebruik: cs[cope] %s" - msgid "Add a new database" msgstr "Voeg 'n nuwe databasis by" @@ -1696,103 +1863,112 @@ msgstr "Herstel alle verbindings" msgid "Show connections" msgstr "Wys verbindings" +msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" +msgstr "E560: Gebruik: cs[cope] %s" + msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" msgstr "" "Hierdie 'cscope' bevel ondersteun nie die splitsing van die venster nie.\n" -msgid "Usage: cstag <ident>" -msgstr "Gebruik: 'cstag <ident>'" +msgid "E562: Usage: cstag <ident>" +msgstr "E562: Gebruik: 'cstag <ident>'" msgid "E257: cstag: tag not found" msgstr "E257: 'cstag': etiket nie gevind nie" -#, c-format -msgid "stat(%s) error: %d" -msgstr "'stat(%s)' fout: %d" +msgid "E563: stat(%s) error: %d" +msgstr "E563: 'stat(%s)' fout: %d" + +msgid "E563: stat error" +msgstr "E563: 'stat' fout" + +msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" +msgstr "E564: %s is nie 'n gids of 'n geldige 'cscope' databasis nie" #, c-format msgid "Added cscope database %s" msgstr "'cscope' databasis %s bygevoeg" -#, c-format -msgid "%s is not a directory or a valid cscope database" -msgstr "%s is nie 'n gids of 'n geldige 'cscope' databasis nie" +msgid "E262: error reading cscope connection %ld" +msgstr "E262: 'cscope' verbinding %ld kon nie gelees word nie" -#, c-format -msgid "error reading cscope connection %d" -msgstr "'cscope' verbinding %d kon nie gelees word nie" +msgid "E561: unknown cscope search type" +msgstr "E561: onbekende 'cscope' soektipe" -msgid "unknown cscope search type" -msgstr "onbekende 'cscope' soektipe" +msgid "E566: Could not create cscope pipes" +msgstr "E566: Kon nie 'cscope' pype skep nie" -msgid "Could not create cscope pipes" -msgstr "Kon nie 'cscope' pype skep nie" +msgid "E622: Could not fork for cscope" +msgstr "E622: Kon nie vurk vir 'cscope' nie" msgid "cs_create_connection exec failed" msgstr "'cs_create_connection' uitvoering het misluk" +msgid "E623: Could not spawn cscope process" +msgstr "E623: Kon nie 'cscope' proses skep nie" + msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" msgstr "'cs_create_connection': 'fdopen' vir 'to_fp' het misluk" msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" msgstr "'cs_create_connection': 'fdopen' vir 'fr_fp' het misluk" -msgid "no cscope connections" -msgstr "geen 'cscope' verbindings nie" +msgid "E567: no cscope connections" +msgstr "E567: geen 'cscope' verbindings nie" #, c-format msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" msgstr "E259: geen treffers gevind vir 'cscope' versoek %s van %s nie" +#, c-format +msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" +msgstr "E469: ongeldige 'cscopequickfix' vlag %c vir %c" + msgid "cscope commands:\n" msgstr "'cscope' bevele:\n" -#, c-format -msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)\n" -msgstr "%-5s: %-30s (Gebruik: %s)\n" - -msgid "duplicate cscope database not added" -msgstr "duplikaat 'cscope' databasis nie bygevoeg nie" +msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)" +msgstr "%-5s: %-30s: (Gebruik: %s)" -msgid "maximum number of cscope connections reached" -msgstr "maksimum aantal 'cscope' verbindings bereik" +msgid "E625: cannot open cscope database: %s" +msgstr "E625: Kon nie 'cscope' databasis oopmaak nie: %s" -msgid "E260: cscope connection not found" -msgstr "E260: 'cscope' verbinding nie gevind nie" +msgid "E626: cannot get cscope database information" +msgstr "E626: kan nie 'cscope' databasisinligting kry nie" -#, c-format -msgid "E261: cscope connection %s not found" -msgstr "E261: 'cscope' verbinding %s nie gevind nie" +msgid "E568: duplicate cscope database not added" +msgstr "E568: duplikaat 'cscope' databasis nie bygevoeg nie" -msgid "cscope connection closed" -msgstr "'cscope' verbinding gesluit" +msgid "E569: maximum number of cscope connections reached" +msgstr "E569: maksimum aantal 'cscope' verbindings bereik" #, c-format -msgid "cscope connection %s closed\n" -msgstr "'cscope' verbinding %s gesluit\n" - -#. should not reach here -msgid "fatal error in cs_manage_matches" -msgstr "fatale fout in 'cs_manage_matches'" +msgid "E261: cscope connection %s not found" +msgstr "E261: 'cscope' verbinding %s nie gevind nie" -#, c-format -msgid "E262: error reading cscope connection %d" -msgstr "E262: 'cscope' verbinding %d kon nie gelees word nie" +msgid "cscope connection %s closed" +msgstr "'cscope' verbinding %s gesluit" -# njj: dalk 'verbinding' ipv 'verbinding' orals? -msgid "couldn't malloc\n" -msgstr "kon nie 'malloc' nie\n" +#. should not reach here +msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches" +msgstr "E570: fatale fout in 'cs_manage_matches'" -#, c-format -msgid "Cscope tag: %s\n" -msgstr "Cscope etiket: %s\n" +msgid "Cscope tag: %s" +msgstr "Cscope etiket: %s" -msgid " # line" -msgstr " # reël" +msgid "" +"\n" +" # line" +msgstr "" +"\n" +" # reël" msgid "filename / context / line\n" msgstr "lêernaam / konteks / reël\n" +msgid "E609: Cscope error: %s" +msgstr "E609: Cscope fout: %s" + msgid "All cscope databases reset" msgstr "Alle 'cscope' databasisse herstel" @@ -1802,10 +1978,6 @@ msgstr "geen 'cscope' verbindings nie\n" msgid " # pid database name prepend path\n" msgstr " # pid databasis naam gidsvoorvoegsel\n" -#, c-format -msgid "%2d %-5ld %-34s <none>\n" -msgstr "%2d %-5ld %-34s <geen>\n" - msgid "" "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " "loaded." @@ -1813,6 +1985,9 @@ msgstr "" "E263: Jammer, hierdie bevel is afgeskakel, die Python biblioteek lêer kon " "nie gelaai word nie." +msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" +msgstr "E659: Kan nie Python rekursief roep nie" + msgid "can't delete OutputObject attributes" msgstr "kan nie 'OutputObject' eienskappe skrap nie" @@ -2044,10 +2219,11 @@ msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" msgstr "" "kan terugroepbevel nie registreer nie: buffer/vensterverwysing nie gevind nie" -msgid "Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." +msgid "" +"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." msgstr "" -"Jammer, hierdie bevel is afgeskakel, die Tcl biblioteek kon nie gelaai " -"wordnie." +"E571: Jammer, hierdie bevel is afgeskakel, die Tcl biblioteek kon nie gelaai " +"word nie." msgid "" "E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org" @@ -2061,19 +2237,11 @@ msgstr "kan nie re msgid "Unable to register a command server name" msgstr "Kon nie bevelbediener naam registreer nie" -#, c-format -msgid "E247: no registered server named \"%s\"" -msgstr "E247: geen geregistreerde bediener genaamd \"%s\"" - msgid "E248: Failed to send command to the destination program" msgstr "E248: Het gefaal om bevel na doel program te stuur" -#, c-format -msgid "Invalid server id used: %s" -msgstr "Ongeldige bediener-id gebruik: %s" - -msgid "E249: couldn't read VIM instance registry property" -msgstr "E249: kon nie VIM instansie register-kenmerk lees nie" +msgid "E573: Invalid server id used: %s" +msgstr "E573: Ongeldige bediener-id gebruik: %s" msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" msgstr "E251: VIM instansie register-kenmerk is swak gevorm. Geskrap!" @@ -2090,8 +2258,8 @@ msgstr "Parameter ontbreek na" msgid "Garbage after option" msgstr "Gemors na opsie" -msgid "Too many \"+command\" or \"-c command\" arguments" -msgstr "Te veel \"+command\" of \"-c command\" parameters" +msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments" +msgstr "Te veel \"+command\", \"-c command\" of \"--cmd command\" parameters" msgid "Invalid argument for" msgstr "Ongeldige parameter vir" @@ -2102,9 +2270,6 @@ msgstr "Hierdie Vim is nie gekompileer met 'diff' funksionaliteit nie." msgid "Attempt to open script file again: \"" msgstr "Probeer weer om skriplêer oop te maak: \"" -msgid "\"\n" -msgstr "\"\n" - msgid "Cannot open for reading: \"" msgstr "Kan nie oopmaak om te lees nie: \"" @@ -2179,6 +2344,9 @@ msgstr "" msgid "--\t\t\tOnly file names after this" msgstr "--\t\t\tSlegs lêername hierna" +msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" +msgstr "--literal\t\tMoet nie plekhouers uitbrei nie" + msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" msgstr "-register\t\tRegistreer hierdie gvim vir OLE" @@ -2188,8 +2356,8 @@ msgstr "-unregister\t\tOnregistreer gvim vir OLE" msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" msgstr "-g\t\t\tVoer uit met die GUI (soos \"gvim\")" -msgid "-f\t\t\tForeground: Don't fork when starting GUI" -msgstr "-f\t\t\tVoorgrond: Moenie vurk wanneer GUI begin nie" +msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" +msgstr "-f of --nofork\tVoorgrond: Moenie vurk wanneer GUI begin nie" msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" msgstr "-v\t\t\tVi modus (soos \"vi\")" @@ -2254,11 +2422,14 @@ msgstr "-f\t\t\tMoet nie 'newcli' gebruik om venster oop te maak nie" msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" msgstr "-dev <toestel>\t\tGebruik <toestel> vir I/O" -msgid "-H\t\t\tstart in Hebrew mode" -msgstr "-H\t\t\tbegin in Hebreeuse modus" +msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode" +msgstr "-A\t\t\tbegin in Arabiese modus" -msgid "-F\t\t\tstart in Farsi mode" -msgstr "-F\t\t\tbegin in Farsi modus" +msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" +msgstr "-H\t\t\tBegin in Hebreeuse modus" + +msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode" +msgstr "-F\t\t\tBegin in Farsi modus" msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>" msgstr "-T <terminaal>\tStel terminaaltipe na <terminaal>" @@ -2275,8 +2446,8 @@ msgstr "--noplugin\t\tMoet nie inpropskripte laai nie" msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" msgstr "-o[N]\t\tMaak N vensters oop (verstek: een vir elke lêer)" -msgid "-O[N]\t\tlike -o but split vertically" -msgstr "-O[N]\t\tsoos -o maar verdeel vertikaal" +msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" +msgstr "-O[N]\t\tSoos -o maar verdeel vertikaal" msgid "+\t\t\tStart at end of file" msgstr "+\t\t\tBegin by einde van lêer" @@ -2312,16 +2483,21 @@ msgstr "-display <display>\tKoppel vim aan hierdie X-bediener" msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" msgstr "-X\t\t\tMoet nie verbinding met X-bediener maak nie" -msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" -msgstr "--socketid <xid>\tMaak Vim in 'n ander GTK element oop" +msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" +msgstr "--remote <lêers>\tWysig die <lêers> in a Vim bediener indien moontlik" -msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server and exit" -msgstr "--remote <lêers>\tWysig die <lêers> in a Vim bediener en verlaat" +msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" +msgstr "--remote-silent <lêers> Dieselfde, moet nie kla as daar nie so 'n bediener is nie" msgid "" "--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" msgstr "" -"--remote-wait <lêers> Soos '--remote', maar wag vir lêers om gewysigte word" +"--remote-wait <lêers> Soos '--remote', maar wag vir lêers om gewysig te word" + +msgid "" +"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" +msgstr "" +"--remote-wait-silent <lêers> Dieselfde, moet nie kla as daar nie so 'n bediener is nie" msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" msgstr "" @@ -2340,11 +2516,11 @@ msgstr "--servername <naam>\tStuur na/word die Vim-bediener <naam>" msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo" msgstr "-i <viminfo>\t\tGebruik <viminfo> in plaas van .viminfo" -msgid "-h\t\t\tprint Help (this message) and exit" -msgstr "-h\t\t\tskryf Hulp (hierdie boodskap) en sluit" +msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" +msgstr "-h of --help\tSkryf Hulp (hierdie boodskap) en sluit" -msgid "--version\t\tprint version information and exit" -msgstr "--version\t\tskryf weergawe-inligting en sluit" +msgid "--version\t\tPrint version information and exit" +msgstr "--version\t\tSkryf weergawe-inligting en sluit" msgid "" "\n" @@ -2353,6 +2529,13 @@ msgstr "" "\n" "Parameters deur gvim herken (Motif weergawe):\n" +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" +msgstr "" +"\n" +"Parameters deur gvim herken (neXtaw weergawe):\n" + msgid "" "\n" "Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" @@ -2433,31 +2616,35 @@ msgstr "" msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" msgstr "-display <skerm>\tVoer vim op <skerm> uit: (ook --display)" -msgid "--help\t\tShow Gnome arguments" -msgstr "--help\t\tWys Gnome parameters" +msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" +msgstr "--role <rol>\tStel 'n unieke rol om die hoofvenster te identifiseer" + +msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" +msgstr "--socketid <xid>\tMaak Vim in 'n ander GTK element oop" + +msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" +msgstr "-P <ouer title>\tMaak Vim oop binne 'n ouer toepassing" + +msgid "No display" +msgstr "Geen vertoonskerm" #. Failed to send, abort. -msgid "" -"\n" -"Send failed.\n" -msgstr "" -"\n" -"Stuur het gefaal.\n" +msgid ": Send failed.\n" +msgstr ": Stuur het gefaal.\n" #. Let vim start normally. -msgid "" -"\n" -"Send failed. Trying to execute locally\n" -msgstr "" -"\n" -"Stuur het gefaal. Probeer om lokaal uit te voer\n" +msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" +msgstr ": Stuur het gefaal. Probeer om lokaal uit te voer\n" #, c-format msgid "%d of %d edited" msgstr "%d van %d lêers bewerk" -msgid "Send expression failed.\n" -msgstr "Stuur van uitdrukking het gefaal.\n" +msgid "No display: Send expression failed.\n" +msgstr "Geen vertoonskerm: Stuur van uitdrukking het gefaal.\n" + +msgid ": Send expression failed.\n" +msgstr ": Stuur van uitdrukking het gefaal.\n" msgid "No marks set" msgstr "Geen merkers gestel nie" @@ -2482,6 +2669,15 @@ msgstr "" "\n" " spring reël kol lêer/teks" +#. Highlight title +msgid "" +"\n" +"change line col text" +msgstr "" +"\n" +"verander reël kol teks" + +#, c-format msgid "" "\n" "# File marks:\n" @@ -2490,6 +2686,7 @@ msgstr "" "# Lêermerkers:\n" #. Write the jumplist with -' +#, c-format msgid "" "\n" "# Jumplist (newest first):\n" @@ -2497,6 +2694,7 @@ msgstr "" "\n" "# Springlys (nuutste eerste):\n" +#, c-format msgid "" "\n" "# History of marks within files (newest to oldest):\n" @@ -2507,8 +2705,8 @@ msgstr "" msgid "Missing '>'" msgstr "Ontbrekende '>'" -msgid "Not a valid codepage" -msgstr "Nie 'n geldige kodeblad nie" +msgid "E543: Not a valid codepage" +msgstr "E543: Nie 'n geldige kodeblad nie" msgid "E284: Cannot set IC values" msgstr "E284: Kan nie IC waardes stel nie" @@ -2673,6 +2871,9 @@ msgid "" msgstr "" "E312: Foute raakgesien gedurende herwinning; soek vir reëls wat begin met ???" +msgid "See \":help E312\" for more information." +msgstr "Sien \":help E312\" vir meer inligting." + msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." msgstr "Herwinning is klaar. Kyk of alles reg is." @@ -2918,11 +3119,13 @@ msgid "" "&Open Read-Only\n" "&Edit anyway\n" "&Recover\n" -"&Quit" +"&Quit\n" +"&Abort" msgstr "" "&Maak as lees-alleen oop\n" "&Bewerk in elk geval\n" "&Herwin\n" +"&Verlaat\n" "&Stop" msgid "" @@ -2930,11 +3133,13 @@ msgid "" "&Edit anyway\n" "&Recover\n" "&Quit\n" +"&Abort\n" "&Delete it" msgstr "" "&Maak as lees-alleen oop\n" "&Bewerk in elk geval\n" "&Herwin\n" +"&Verlaat\n" "&Stop\n" "S&krap dit" @@ -3030,15 +3235,6 @@ msgstr "" "&Ja\n" "&Nee" -msgid "" -"&Yes\n" -"&No\n" -"&Cancel" -msgstr "" -"&Ja\n" -"&Nee\n" -"&Kanselleer" - msgid "" "&Yes\n" "&No\n" @@ -3089,6 +3285,7 @@ msgstr "Vim: bewaar l msgid "Vim: Finished.\n" msgstr "Vim: Klaar.\n" +#, c-format msgid "ERROR: " msgstr "FOUT: " @@ -3123,20 +3320,20 @@ msgstr "E342: Geheue is op! (ken %lu grepe toe)" msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" msgstr "Roep dop om uit te voer: \"%s\"" -msgid "Missing colon" -msgstr "Ontbrekende dubbelpunt" +msgid "E545: Missing colon" +msgstr "E545: Ontbrekende dubbelpunt" -msgid "Illegal mode" -msgstr "Ongeldige modus" +msgid "E546: Illegal mode" +msgstr "E546: Ongeldige modus" -msgid "Illegal mouseshape" -msgstr "Ongeldige muisvorm" +msgid "E547: Illegal mouseshape" +msgstr "E547: Ongeldige muisvorm" -msgid "digit expected" -msgstr "syfer verwag" +msgid "E548: digit expected" +msgstr "E548: syfer verwag" -msgid "Illegal percentage" -msgstr "Ongeldige persentasie" +msgid "E549: Illegal percentage" +msgstr "E549: Ongeldige persentasie" msgid "Enter encryption key: " msgstr "Voer enkripsie-sleutel in: " @@ -3171,8 +3368,31 @@ msgstr "E346: Geen gids \"%s\" meer gevind in 'cdpath' nie" msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" msgstr "E347: Geen lêer \"%s\" meer gevind in pad nie" -msgid "Illegal component" -msgstr "Ongeldige komponent" +msgid "E550: Missing colon" +msgstr "E550: Ontbrekende dubbelpunt" + +msgid "E551: Illegal component" +msgstr "E551: Ongeldige komponent" + +msgid "E552: digit expected" +msgstr "E552: syfer verwag" + +#. Get here when the server can't be found. +msgid "Cannot connect to Netbeans #2" +msgstr "Kan nie aan Netbeans #2 koppel nie" + +msgid "Cannot connect to Netbeans" +msgstr "Kan nie aan Netbeans koppel nie" + +#, c-format +msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" +msgstr "E668: Verkeerde toegangsmodue vir NetBeans konneksie inligtingslêer: \"%s\"" + +msgid "read from Netbeans socket" +msgstr "lees vanaf Netbeans 'socket'" + +msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld" +msgstr "E658: NetBeans konneksie vir buffer %ld verloor" msgid "Warning: terminal cannot highlight" msgstr "Waarskuwing: terminaal kan nie teks uitlig nie" @@ -3186,6 +3406,18 @@ msgstr "E349: Geen identifiseerder onder loper nie" msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" msgstr "E352: Kan nie voue verwyder met huidige 'foldmethod' nie" +msgid "E664: changelist is empty" +msgstr "E664: 'changelist' is leeg" + +msgid "E662: At start of changelist" +msgstr "E662: By die begin van die veranderingslys" + +msgid "E663: At end of changelist" +msgstr "E663: By die einde van die veranderingslys" + +msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim" +msgstr "Tik :quit<Enter> om Vim te verlaat" + # Het te doen met < en > #, c-format msgid "1 line %sed 1 time" @@ -3218,12 +3450,11 @@ msgstr "%ld re msgid "cannot yank; delete anyway" msgstr "kan nie pluk nie: verwyder in elk geval" -msgid "1 line ~ed" -msgstr "1 reël ge-~" +msgid "1 line changed" +msgstr "1 reël verander" -#, c-format -msgid "%ld lines ~ed" -msgstr "%ld reëls ge-~" +msgid "%ld lines changed" +msgstr "%ld reëls verander" #, c-format msgid "freeing %ld lines" @@ -3251,6 +3482,7 @@ msgstr "" msgid "Illegal register name" msgstr "Ongeldige registernaam" +#, c-format msgid "" "\n" "# Registers:\n" @@ -3258,9 +3490,8 @@ msgstr "" "\n" "# Registers:\n" -#, c-format -msgid "Unknown register type %d" -msgstr "Onbekende registertipe %d" +msgid "E574: Unknown register type %d" +msgstr "E574: Onbekende registertipe %d" #, c-format msgid "E354: Invalid register name: '%s'" @@ -3283,14 +3514,20 @@ msgstr "Kol %s van %s; Re msgid "(+%ld for BOM)" msgstr "(+%ld vir 'BOM')" +msgid "%<%f%h%m%=Page %N" +msgstr "%<%f%h%m%=Bladsy %N" + msgid "Thanks for flying Vim" msgstr "Dankie dat jy vlieg met Vim" -msgid "Option not supported" -msgstr "Opsie is nie ondersteun nie" +msgid "E518: Unknown option" +msgstr "E518: Onbekende opsie" -msgid "Not allowed in a modeline" -msgstr "Nie toegelaat in 'n moduslyn nie" +msgid "E519: Option not supported" +msgstr "E519: Opsie is nie ondersteun nie" + +msgid "E520: Not allowed in a modeline" +msgstr "E520: Nie toegelaat in 'n moduslyn nie" msgid "" "\n" @@ -3299,101 +3536,95 @@ msgstr "" "\n" "\tLaas gestel vanaf " -msgid "Number required after =" -msgstr "Nommer vereis na =" +msgid "E521: Number required after =" +msgstr "E521: Nommer vereis na =" -msgid "Not found in termcap" -msgstr "Nie gevind in 'termcap' nie" +msgid "E522: Not found in termcap" +msgstr "E522: Nie gevind in 'termcap' nie" -#, c-format -msgid "Illegal character <%s>" -msgstr "Ongeldige karakter <%s>" +msgid "E539: Illegal character <%s>" +msgstr "E539: Ongeldige karakter <%s>" -msgid "Not allowed here" -msgstr "Nie hier toegelaat nie" +msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" +msgstr "E529: Kan nie 'term' stel na leë string nie" -msgid "Cannot set 'term' to empty string" -msgstr "Kan nie 'term' stel na leë string nie" +msgid "E530: Cannot change term in GUI" +msgstr "E530: Kan nie 'term' verander in GUI nie" -msgid "Cannot change term in GUI" -msgstr "Kan nie 'term' verander in GUI nie" +msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" +msgstr "E531: Gebruik \":gui\" om die GUI te begin" -msgid "Use \":gui\" to start the GUI" -msgstr "Gebruik \":gui\" om die GUI te begin" +msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" +msgstr "E589: 'backupext' en 'patchmode' is dieselfde" -msgid "'backupext' and 'patchmode' are equal" -msgstr "'backupext' en 'patchmode' is dieselfde" +msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" +msgstr "E617: Kan nie 'term' verander in die GTK+ 2 GUI nie" -msgid "Zero length string" -msgstr "Nul-lengte string" +msgid "E524: Missing colon" +msgstr "E524: Ontbrekende dubbelpunt" -#, c-format -msgid "Missing number after <%s>" -msgstr "Ontbrekende nommer na <%s>" +msgid "E525: Zero length string" +msgstr "E525: Nul-lengte string" -msgid "Missing comma" -msgstr "Ontbrekende komma" +msgid "E526: Missing number after <%s>" +msgstr "E526: Ontbrekende nommer na <%s>" -msgid "Must specify a ' value" -msgstr "Moet 'n ' waarde spesifiseer" +msgid "E527: Missing comma" +msgstr "E527: Ontbrekende komma" -msgid "contains unprintable character" -msgstr "bevat 'n ondrukbare karakter" +msgid "E528: Must specify a ' value" +msgstr "E528: Moet 'n ' waarde spesifiseer" -msgid "Invalid font(s)" -msgstr "Ongeldige font(e)" +msgid "E595: contains unprintable or wide character" +msgstr "E595: bevat 'n ondrukbare of wye karakter" -msgid "can't select fontset" -msgstr "kan nie fontstel kies nie" +msgid "E596: Invalid font(s)" +msgstr "E596: Ongeldige font(e)" -msgid "Invalid fontset" -msgstr "Ongeldige fontstel" +msgid "E597: can't select fontset" +msgstr "E597: kan nie fontstel kies nie" -msgid "can't select wide font" -msgstr "kan nie wye font kies nie" +msgid "E598: Invalid fontset" +msgstr "E598: Ongeldige fontstel" -msgid "Invalid wide font" -msgstr "Ongeldige wye font" +msgid "E533: can't select wide font" +msgstr "E533: kan nie wye font kies nie" -#, c-format -msgid "Illegal character after <%c>" -msgstr "Ongeldige karakter na <%c>" +msgid "E534: Invalid wide font" +msgstr "E534: Ongeldige wye font" -msgid "comma required" -msgstr "komma benodig" +msgid "E535: Illegal character after <%c>" +msgstr "E535: Ongeldige karakter na <%c>" -#, c-format -msgid "'commentstring' must be empty or contain %s" -msgstr "'commentstring' moet leeg wees of %s bevat" +msgid "E536: comma required" +msgstr "E536: komma benodig" -msgid "No mouse support" -msgstr "Geen muisondersteuning nie" +msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" +msgstr "E537: 'commentstring' moet leeg wees of %s bevat" -msgid "Unclosed expression sequence" -msgstr "Onvoltooide uitdrukkingreeks" +msgid "E538: No mouse support" +msgstr "E538: Geen muisondersteuning nie" -msgid "too many items" -msgstr "te veel items" +msgid "E540: Unclosed expression sequence" +msgstr "E540: Onvoltooide uitdrukkingreeks" -msgid "unbalanced groups" -msgstr "ongebalanseerde groepe" +msgid "E541: too many items" +msgstr "E541: te veel items" -msgid "A preview window already exists" -msgstr "Daar bestaan reeds 'n voorskouvenster" +msgid "E542: unbalanced groups" +msgstr "E542: ongebalanseerde groepe" -msgid "'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" -msgstr "'winheight' kan nie kleiner as 'winminheight' wees nie" +msgid "E590: A preview window already exists" +msgstr "E590: Daar bestaan reeds 'n voorskouvenster" -msgid "'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" -msgstr "'winwidth' kan nie kleiner as 'winminwidth' wees nie" +msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" +msgstr "W17: Arabies benodig UTF-8, doen ':set encoding=utf-8'" -#, c-format -msgid "Need at least %d lines" -msgstr "Benodig ten minste %d reëls" +msgid "E593: Need at least %d lines" +msgstr "E593: Benodig ten minste %d reëls" -#, c-format -msgid "Need at least %d columns" -msgstr "Benodig ten minste %d kolomme" +msgid "E594: Need at least %d columns" +msgstr "E594: Benodig ten minste %d kolomme" #, c-format msgid "E355: Unknown option: %s" @@ -3464,9 +3695,6 @@ msgstr "Vim stop met %d\n" msgid "cannot change console mode ?!\n" msgstr "kan konsole-modus nie verander nie ?!\n" -msgid "E359: Screen mode setting not supported" -msgstr "E359: Skermmodus instelling nie ondersteun nie" - msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" msgstr "'mch_get_shellsize': nie 'n konsole nie??\n" @@ -3495,10 +3723,6 @@ msgstr "...(afgekap)" msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" msgstr "'columns' is nie 80 nie, kan nie eksterne bevele uitvoer nie" -#, c-format -msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" -msgstr "E364: Biblioteekroep het gefaal vir \"%s\"()" - msgid "E237: Printer selection failed" msgstr "E237: Drukker-seleksie het gefaal" @@ -3506,6 +3730,9 @@ msgstr "E237: Drukker-seleksie het gefaal" msgid "to %s on %s" msgstr "na %s op %s" +msgid "E613: Unknown printer font: %s" +msgstr "E613: Onbekende drukker font: %s" + #, c-format msgid "E238: Print error: %s" msgstr "E238: Drukfout: %s" @@ -3535,6 +3762,7 @@ msgstr "Vim: Dubbel sein, staak\n" msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n" msgstr "Vim: Het dodelike sein %s gevang\n" +#, c-format msgid "Vim: Caught deadly signal\n" msgstr "Vim: Het dodelike sein gevang\n" @@ -3597,18 +3825,37 @@ msgstr "" "\n" "Bevel beëindig\n" +msgid "XSMP lost ICE connection" +msgstr "XSMP het ICE konneksie verloor" + msgid "Opening the X display failed" msgstr "Oopmaak van die X vertoonskerm het gefaal" +msgid "XSMP handling save-yourself request" +msgstr "XSMP hanteer 'save-yourself' versoek" + +msgid "XSMP opening connection" +msgstr "XSMP maak nou konneksie oop" + +msgid "XSMP ICE connection watch failed" +msgstr "XSMP ICE konneksie beloer het gefaal" + +#, c-format +msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" +msgstr "XSMP 'SmcOpenConnection' het gefaal: %s" + msgid "At line" msgstr "By reël" -msgid "Could not load vim32.dll!" -msgstr "Kon nie 'vim32.dll' laai nie!" +msgid "Could not allocate memory for command line." +msgstr "Kan nie geheue toeken vir bevelreël nie" msgid "VIM Error" msgstr "VIM Fout" +msgid "Could not load vim32.dll!" +msgstr "Kon nie 'vim32.dll' laai nie!" + msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" msgstr "Kon nie funksiewysers na die DLL opstel nie!" @@ -3673,8 +3920,8 @@ msgstr "E378: 'errorformat' bevat geen patroon nie" msgid "E379: Missing or empty directory name" msgstr "E379: Ontbrekende of leë gidsnaam" -msgid "No more items" -msgstr "Geen items meer nie" +msgid "E553: No more items" +msgstr "E553: Geen items meer nie" #, c-format msgid "(%d of %d)%s%s: " @@ -3696,9 +3943,45 @@ msgstr "foutelys %d van %d; %d foute" msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" msgstr "E382: Kan nie skryf nie, 'buftype' opsie is aan" +msgid "E369: invalid item in %s%%[]" +msgstr "E369: ongeldige item in %s%%[]" + msgid "E339: Pattern too long" msgstr "E339: Patroon te lank" +msgid "E50: Too many \\z(" +msgstr "E50: Te veel \\z(" + +msgid "E51: Too many %s(" +msgstr "E51: Te veel %s(" + +msgid "E52: Unmatched \\z(" +msgstr "E52: Onpaar \\z(" + +msgid "E53: Unmatched %s%%(" +msgstr "E53: Onpaar %s%%(" + +msgid "E54: Unmatched %s(" +msgstr "E54: Onpaar %s(" + +msgid "E55: Unmatched %s)" +msgstr "E55: Onpaar %s)" + +msgid "E56: %s* operand could be empty" +msgstr "E56: %s* operand mag leeg wees" + +msgid "E57: %s+ operand could be empty" +msgstr "E57: %s+ operand mag leeg wees" + +msgid "E59: invalid character after %s@" +msgstr "E59: ongeldige karakter na %s@" + +msgid "E58: %s{ operand could be empty" +msgstr "E58: %s{ operand mag leeg wees" + +msgid "E60: Too many complex %s{...}s" +msgstr "E60: Te veel komplekse %s{...}ies" + #, c-format msgid "E61: Nested %s*" msgstr "E61: Geneste %s*" @@ -3707,13 +3990,36 @@ msgstr "E61: Geneste %s*" msgid "E62: Nested %s%c" msgstr "E62: Geneste %s%c" +msgid "E63: invalid use of \\_" +msgstr "E63: ongeldige gebruik van \\_" + #, c-format msgid "E64: %s%c follows nothing" msgstr "E64: %s%c volg niks" -#, c-format -msgid "Syntax error in %s{...}" -msgstr "Sintaksfout in %s{...}" +msgid "E65: Illegal back reference" +msgstr "E65: Ongeldige tru-verwysing" + +msgid "E66: \\z( not allowed here" +msgstr "E66: \\z( nie hier toegelaat nie" + +msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here" +msgstr "E67: \\z1 e.a. nie hier toegelaat nie" + +msgid "E68: Invalid character after \\z" +msgstr "E68: ongeldige karakter na \\z" + +msgid "E69: Missing ] after %s%%[" +msgstr "E69: Ontbrekende ] na %s%%[" + +msgid "E70: Empty %s%%[]" +msgstr "E70: Leë %s%%[]" + +msgid "E71: Invalid character after %s%%" +msgstr "E71: Ongeldige karakter na %s%%" + +msgid "E554: Syntax error in %s{...}" +msgstr "E554: Sintaksfout in %s{...}" msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?" msgstr "E361: Ineenstorting onderskep. Patroon te kompleks?" @@ -3752,23 +4058,32 @@ msgstr " (vvervang)" msgid " Hebrew" msgstr " Hebreeus" +msgid " Arabic" +msgstr " Arabies" + msgid " (lang)" msgstr " (taal)" msgid " (paste)" msgstr " (plak)" -msgid " SELECT" -msgstr " KIES" - msgid " VISUAL" msgstr " VISUELE" -msgid " BLOCK" -msgstr " BLOK" +msgid " VISUAL LINE" +msgstr " VISUELE REËL" -msgid " LINE" -msgstr " REËL" +msgid " VISUAL BLOCK" +msgstr " VISUELE BLOK" + +msgid " SELECT" +msgstr " KIES" + +msgid " SELECT LINE" +msgstr " KIES REËL" + +msgid " SELECT BLOCK" +msgstr " KIES BLOK" msgid "recording" msgstr "besig om op te neem" @@ -3886,6 +4201,12 @@ msgstr "minimaal " msgid "maximal " msgstr "maksimaal " +msgid "; match " +msgstr "; treffer " + +msgid " line breaks" +msgstr " reël breuke" + msgid "E393: group[t]here not accepted here" msgstr "E393: 'group[t]here' nie hier aanvaar nie" @@ -3952,6 +4273,9 @@ msgstr "E409: Onbekende groepnaam: %s" msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" msgstr "E410: Ongeldige :syntax subbevel %s" +msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" +msgstr "E679: rekursiewe lus gedurende laai van syncolor.vim" + #, c-format msgid "E411: highlight group not found: %s" msgstr "E411: uitliggroep nie gevind nie: %s" @@ -4005,12 +4329,19 @@ msgstr "E423: Ongeldige parameter: %s" msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" msgstr "E424: Te veel verskillende uitlig-eienskappe in gebruik" -# njj: 'inkleur' vir 'uitlig'? net 'n idee .. -msgid "at bottom of tag stack" -msgstr "onderaan etiketstapel" +msgid "E669: Unprintable character in group name" +msgstr "E669: Onvertoonbare karakter in groepnaam" -msgid "at top of tag stack" -msgstr "bo-aan etiketstapel" +#. This is an error, but since there previously was no check only +#. * give a warning. +msgid "W18: Invalid character in group name" +msgstr "W18: Ongeldige karakter groepnaam" + +msgid "E555: at bottom of tag stack" +msgstr "E555: onderaan etiketstapel" + +msgid "E556: at top of tag stack" +msgstr "E556: bo-aan etiketstapel" msgid "E425: Cannot go before first matching tag" msgstr "E425: Kan nie vóór eerste etiket-treffer gaan nie" @@ -4065,12 +4396,6 @@ msgstr "" "\n" " # NA etiket VAN reël in lêer/teks" -msgid "Linear tag search" -msgstr "Liniêre etiketsoek" - -msgid "Binary tag search" -msgstr "Binêre etiketsoek" - #, c-format msgid "Searching tags file %s" msgstr "Deursoek etiketlêer %s" @@ -4107,14 +4432,14 @@ msgstr "' onbekend. Beskikbare ingeboude terminale is:" msgid "defaulting to '" msgstr "gebruik verstek '" -msgid "Cannot open termcap file" -msgstr "Kan nie 'termcap'-lêer oopmaak nie" +msgid "E557: Cannot open termcap file" +msgstr "E557: Kan nie 'termcap'-lêer oopmaak nie" -msgid "Terminal entry not found in terminfo" -msgstr "Terminaalinskrywing nie in 'terminfo' gevind nie" +msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" +msgstr "E558: Terminaalinskrywing nie in 'terminfo' gevind nie" -msgid "Terminal entry not found in termcap" -msgstr "Terminaalinskrywing nie in 'termcap' gevind nie" +msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" +msgstr "E559: Terminaalinskrywing nie in 'termcap' gevind nie" #, c-format msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" @@ -4241,6 +4566,9 @@ msgstr "" "\n" "Ingeslote laslappies:" +msgid "Modified by " +msgstr "Gewysig deur " + msgid "" "\n" "Compiled " @@ -4289,15 +4617,24 @@ msgstr "" msgid "without GUI." msgstr "sonder GUI." +msgid "with GTK2-GNOME GUI." +msgstr "met GTK2-GNOME GUI." + msgid "with GTK-GNOME GUI." msgstr "met GTK-GNOME GUI." +msgid "with GTK2 GUI." +msgstr "met GTK2 GUI" + msgid "with GTK GUI." msgstr "met GTK GUI" msgid "with X11-Motif GUI." msgstr "met X11-Motif GUI." +msgid "with X11-neXtaw GUI." +msgstr "met X11-neXtaw GUI" + msgid "with X11-Athena GUI." msgstr "met X11-Athena GUI" @@ -4410,6 +4747,39 @@ msgstr "tik :set nocp<Enter> vir Vim verstekwaardes " msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this" msgstr "tik :help cp-default<Enter> vir meer inligting hieroor" +msgid "menu Help->Orphans for information " +msgstr "menu Hulp->Weeskinders vir meer inligting hieroor " + +msgid "Running modeless, typed text is inserted" +msgstr "Voer modus-loos uit, getikte teks word ingevoeg" + +msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " +msgstr "menu Redigeer->Globale verstellings->Stel en herstel Invoeg Modus" + +msgid " for two modes " +msgstr " vir twee modusse " + +msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" +msgstr "menu Redigeer->Global verstellings->Stel en herstel Vi Versoenbaar" + +msgid " for Vim defaults " +msgstr " vir Vim verstekwaardes" + +msgid "Sponsor Vim development!" +msgstr "Borg Vim ontwikkeling!" + +msgid "Become a registered Vim user!" +msgstr "Word 'n geregistreerde Vim gebruiker!" + +msgid "type :help sponsor<Enter> for information " +msgstr "tik :help sponsor<Enter> vir meer inligting hieroor " + +msgid "type :help register<Enter> for information " +msgstr "tik :help register<Enter> vir meer inligting hieroor " + +msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " +msgstr "menu Hulp->Borg/Registreer vir meer inligting" + msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" msgstr "WAARSKUWING: Windows 95/98/ME bespeur" @@ -4441,12 +4811,26 @@ msgstr "E446: Geen l msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" msgstr "E447: Kan lêer \"%s\" nie vind in pad nie" +msgid "E370: Could not load library %s" +msgstr "E370: Kon nie biblioteek laai nie %s" + +msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." +msgstr "" +"Jammer, hierdie bevel is afgeskakel: die Perl biblioteek kon nie gelaai " +"word nie." + +msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" +msgstr "E299: Perl evaluasie verbied in die sandput sonder die 'Safe' module" + msgid "Edit with &multiple Vims" msgstr "Wysig met &meer as een Vim" msgid "Edit with single &Vim" msgstr "Wysig met 'n enkel &Vim" +msgid "&Diff with Vim" +msgstr "Wys verskille ('&diff') met Vim" + msgid "Edit with &Vim" msgstr "Wysig met &Vim" @@ -4473,11 +4857,11 @@ msgstr "--Geen re #. * The error messages that can be shared are included here. #. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. #. -msgid "Command aborted" -msgstr "Bevel gekansellleer" +msgid "E470: Command aborted" +msgstr "E470: Bevel gekanselleer" -msgid "Argument required" -msgstr "Parameter benodig" +msgid "E471: Argument required" +msgstr "E471: Parameter benodig" msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" msgstr "E10: \\ moet gevolg word deur /, ? of &" @@ -4489,14 +4873,38 @@ msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" msgstr "" "E12: Bevel uit exrc/vimrc nie toegelaat in huidige gids- of etiketsoektog nie" +msgid "E171: Missing :endif" +msgstr "E171: Ontbrekende ':endif'" + +msgid "E600: Missing :endtry" +msgstr "E600: Ontbrekende ':endtry'" + +msgid "E170: Missing :endwhile" +msgstr "E170: Ontbrekende ':endwhile'" + +msgid "E588: :endwhile without :while" +msgstr "E588: ':endwhile' sonder ':while'" + msgid "E13: File exists (add ! to override)" msgstr "E13: Lêer bestaan (gebruik ! om te dwing)" -msgid "Command failed" -msgstr "Bevel het gefaal" +msgid "E472: Command failed" +msgstr "E472: Bevel het gefaal" -msgid "Internal error" -msgstr "Interne fout" +#, c-format +msgid "E234: Unknown fontset: %s" +msgstr "E234: Onbekende fontstel: %s" + +#, c-format +msgid "E235: Unknown font: %s" +msgstr "E235: Onbekende font: %s" + +#, c-format +msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" +msgstr "E236: Font \"%s\" is nie 'n vaste-wydte font nie" + +msgid "E473: Internal error" +msgstr "E473: Interne fout" msgid "Interrupted" msgstr "Onderbreek" @@ -4504,12 +4912,11 @@ msgstr "Onderbreek" msgid "E14: Invalid address" msgstr "E14: Ongeldige adres" -msgid "Invalid argument" -msgstr "Ongeldige parameter" +msgid "E474: Invalid argument" +msgstr "E474: Ongeldige parameter" -#, c-format -msgid "Invalid argument: %s" -msgstr "Ongeldige parameter: %s" +msgid "E475: Invalid argument: %s" +msgstr "E475: Ongeldige parameter: %s" #, c-format msgid "E15: Invalid expression: %s" @@ -4518,8 +4925,8 @@ msgstr "E15: Ongeldige uitdrukking: %s" msgid "E16: Invalid range" msgstr "E16: Ongeldige omvang" -msgid "Invalid command" -msgstr "Ongeldige bevel" +msgid "E476: Invalid command" +msgstr "E476: Ongeldige bevel" #, c-format msgid "E17: \"%s\" is a directory" @@ -4528,6 +4935,14 @@ msgstr "E17: \"%s\" is 'n gids" msgid "E18: Unexpected characters before '='" msgstr "E18: Onverwagte karakters voor '='" +#, c-format +msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" +msgstr "E364: Biblioteekroep het gefaal vir \"%s\"()" + +#, c-format +msgid "E448: Could not load library function %s" +msgstr "E448: Kon nie biblioteek funksie laai nie %s" + msgid "E19: Mark has invalid line number" msgstr "E19: Merker het ongeldige reëlnommer" @@ -4546,8 +4961,8 @@ msgstr "E23: Geen alternatiewe l msgid "E24: No such abbreviation" msgstr "E24: Afkorting bestaan nie" -msgid "No ! allowed" -msgstr "Geen ! toegelaat nie" +msgid "E477: No ! allowed" +msgstr "E477: Geen ! toegelaat nie" msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" msgstr "E25: GUI kan nie gebruik word nie: Nie tydens kompilering gekies nie" @@ -4560,6 +4975,10 @@ msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" msgstr "" "E27: Farsi kan nie gebruik word nie: Nie tydens kompilering gekies nie\n" +msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" +msgstr "" +"E800: Arabies kan nie gebruik word nie: Nie tydens kompilering gekies nie\n" + #, c-format msgid "E28: No such highlight group name: %s" msgstr "E28: Geen sodanige uitliggroepnaam nie: %s" @@ -4573,12 +4992,11 @@ msgstr "E30: Geen vorige bevelre msgid "E31: No such mapping" msgstr "E31: Geen so 'n binding nie" -msgid "No match" -msgstr "Geen treffer nie" +msgid "E479: No match" +msgstr "E479: Geen treffer nie" -#, c-format -msgid "No match: %s" -msgstr "Geen treffer: %s" +msgid "E480: No match: %s" +msgstr "E480: Geen treffer: %s" msgid "E32: No file name" msgstr "E32: Geen lêernaam" @@ -4592,35 +5010,34 @@ msgstr "E34: Geen vorige bevel nie" msgid "E35: No previous regular expression" msgstr "E35: Geen vorige patroon nie" -msgid "No range allowed" -msgstr "Geen omvang toegelaat nie" +msgid "E481: No range allowed" +msgstr "E481: Geen omvang toegelaat nie" msgid "E36: Not enough room" msgstr "E36: Te min plek" #, c-format -msgid "Can't create file %s" -msgstr "Kan nie lêer %s skep nie" +msgid "E247: no registered server named \"%s\"" +msgstr "E247: geen geregistreerde bediener genaamd \"%s\"" -msgid "Can't get temp file name" -msgstr "Kan nie tydelike lêernaam kry nie" +msgid "E482: Can't create file %s" +msgstr "E482: Kan nie lêer %s skep nie" -#, c-format -msgid "Can't open file %s" -msgstr "Kan nie lêer %s oopmaak nie" +msgid "E483: Can't get temp file name" +msgstr "E483: Kan nie tydelike lêernaam kry nie" -#, c-format -msgid "Can't read file %s" -msgstr "Kan nie lêer %s lees nie" +msgid "E484: Can't open file %s" +msgstr "E484: Kan nie lêer %s oopmaak nie" -msgid "E37: No write since last change (use ! to override)" +msgid "E485: Can't read file %s" +msgstr "E485: Kan nie lêer %s lees nie" + +msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" msgstr "E37: Ongeskryf sedert vorige verandering (gebruik ! om te dwing)" msgid "E38: Null argument" msgstr "E38: Nul parameter" -# njj: hmm, hoe hanteer mens die onderskeid tussen 'Null' (afwesig) en -# njj: 'Zero' (die nommer)? msgid "E39: Number expected" msgstr "E39: Nommer verwag" @@ -4628,18 +5045,23 @@ msgstr "E39: Nommer verwag" msgid "E40: Can't open errorfile %s" msgstr "E40: Kan nie foutlêer %s oopmaak nie" +msgid "E233: cannot open display" +msgstr "E233: kan nie vertoonskerm oopmaak nie" + msgid "E41: Out of memory!" msgstr "E41: Geheue op!" msgid "Pattern not found" msgstr "Patroon nie gevind nie" -#, c-format -msgid "Pattern not found: %s" -msgstr "Patroon nie gevind nie: %s" +msgid "E486: Pattern not found: %s" +msgstr "E486: Patroon nie gevind nie: %s" + +msgid "E487: Argument must be positive" +msgstr "E487: Parameter moet positief wees" -msgid "Argument must be positive" -msgstr "Parameter moet positief wees" +msgid "E459: Cannot go back to previous directory" +msgstr "E459: Kan nie terug gaan na die vorige gids nie" msgid "E42: No Errors" msgstr "E42: Geen Foute" @@ -4650,7 +5072,7 @@ msgstr "E43: Beskadige trefferstring" msgid "E44: Corrupted regexp program" msgstr "E44: Korrupte patroonprogram" -msgid "E45: 'readonly' option is set (use ! to override)" +msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" msgstr "E45: 'readonly' opsie is aan (gebruik ! om te dwing)" #, c-format @@ -4663,12 +5085,21 @@ msgstr "E47: Fout tydens lees van 'errorfile'" msgid "E48: Not allowed in sandbox" msgstr "E48: Nie toegelaat in sandput nie" +msgid "E523: Not allowed here" +msgstr "E523: Nie hier toegelaat nie" + +msgid "E359: Screen mode setting not supported" +msgstr "E359: Skermmodus instelling nie ondersteun nie" + msgid "E49: Invalid scroll size" msgstr "E49: Ongeldige rolgrootte" msgid "E91: 'shell' option is empty" msgstr "E91: 'shell' (dop) opsie is leeg" +msgid "E255: Couldn't read in sign data!" +msgstr "E255: Fout -- kon nie tekendata lees nie!" + msgid "E72: Close error on swap file" msgstr "E72: Sluitfout met ruillêer" @@ -4687,8 +5118,8 @@ msgstr "E76: Te veel [" msgid "E77: Too many file names" msgstr "E77: Te veel lêername" -msgid "Trailing characters" -msgstr "Oorbodige karakters" +msgid "E488: Trailing characters" +msgstr "E488: Oorbodige karakters" msgid "E78: Unknown mark" msgstr "E78: Onbekende merker" @@ -4696,6 +5127,12 @@ msgstr "E78: Onbekende merker" msgid "E79: Cannot expand wildcards" msgstr "E79: Kan nie plekhouers uitbrei nie" +msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" +msgstr "E591: 'winheight' kan nie kleiner as 'winminheight' wees nie" + +msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" +msgstr "E592: 'winwidth' kan nie kleiner as 'winminwidth' wees nie" + msgid "E80: Error while writing" msgstr "E80: Fout tydens skryfoperasie" @@ -4705,6 +5142,73 @@ msgstr "Nul telling" msgid "E81: Using <SID> not in a script context" msgstr "E81: Gebruik van '<SID>' buite skripkonteks" +msgid "E449: Invalid expression received" +msgstr "E449: Ongeldige uitdrukking ontvang" + +msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" +msgstr "E463: Omgewing is onder bewaking, kan nie verander nie" + +#~ msgid "function " +#~ msgstr "funksie " + +#~ msgid "Run Macro" +#~ msgstr "Voer Makro uit" + +#~ msgid "E221: 'commentstring' is empty" +#~ msgstr "E221: 'commentstring' opsie is leeg" + +#~ msgid "E242: Color name not recognized: %s" +#~ msgstr "E242: Kleurnaam is onbekend: %s" + +#~ msgid "E242: Missing color: %s" +#~ msgstr "E242: Ontbrekende kleur: %s" + +#~ msgid "error reading cscope connection %d" +#~ msgstr "'cscope' verbinding %d kon nie gelees word nie" + +#~ msgid "E260: cscope connection not found" +#~ msgstr "E260: 'cscope' verbinding nie gevind nie" + +#~ msgid "cscope connection closed" +#~ msgstr "'cscope' verbinding gesluit" + +# njj: dalk 'verbinding' ipv 'verbinding' orals? +#~ msgid "couldn't malloc\n" +#~ msgstr "kon nie 'malloc' nie\n" + +#~ msgid "%2d %-5ld %-34s <none>\n" +#~ msgstr "%2d %-5ld %-34s <geen>\n" + +#~ msgid "E249: couldn't read VIM instance registry property" +#~ msgstr "E249: kon nie VIM instansie register-kenmerk lees nie" + +#~ msgid "\"\n" +#~ msgstr "\"\n" + +#~ msgid "--help\t\tShow Gnome arguments" +#~ msgstr "--help\t\tWys Gnome parameters" + +#~ msgid "1 line ~ed" +#~ msgstr "1 reël ge-~" + +#~ msgid "%ld lines ~ed" +#~ msgstr "%ld reëls ge-~" + +#~ msgid " BLOCK" +#~ msgstr " BLOK" + +#~ msgid " LINE" +#~ msgstr " REËL" + +#~ msgid "Linear tag search" +#~ msgstr "Liniêre etiketsoek" + +#~ msgid "Binary tag search" +#~ msgstr "Binêre etiketsoek" + +#~ msgid "Can't open file %s" +#~ msgstr "Kan nie lêer %s oopmaak nie" + #~ msgid "E258: no matches found in cscope connections" #~ msgstr "E258: geen treffers gevind in 'cscope' verbindings nie" @@ -4756,9 +5260,6 @@ msgstr "E81: Gebruik van '<SID>' buite skripkonteks" #~ msgid "loaded fontname: %s" #~ msgstr "gelaaide fontnaam: %s" -#~ msgid "Cannot allocate memory for debugger sign" -#~ msgstr "Kan nie geheue toeken vir ontfouterteken nie" - #~ msgid "automata ERROR: internal" #~ msgstr "automata FOUT: intern" @@ -4826,39 +5327,15 @@ msgstr "E81: Gebruik van '<SID>' buite skripkonteks" #~ msgid "Ambiguous mapping, conflicts with \"%s\"" #~ msgstr "Dubbelsinnige binding, bots met \"%s\"" -#~ msgid "Too many \\z(" -#~ msgstr "Te veel \\z(" - #~ msgid "Too many \\(" #~ msgstr "Te veel \\(" -#~ msgid "Unmatched \\z(" -#~ msgstr "Onpaar \\z(" - -#~ msgid "Unmatched \\%(" -#~ msgstr "Onpaar \\z" - #~ msgid "Unmatched \\(" #~ msgstr "Onpaar \\(" -#~ msgid "Unmatched \\)" -#~ msgstr "Onpaar \\)" - -#~ msgid "*, \\+ or \\{ operand could be empty" -#~ msgstr "*, \\+ of \\{ operand mag leeg wees" - -#~ msgid "invalid character after \\@" -#~ msgstr "ongeldige karakter na \\@" - -#~ msgid "Too many complex \\{...}s" -#~ msgstr "Te veel komplekse \\{...}ies" - #~ msgid "Nested *, \\=, \\+, \\! or \\{" #~ msgstr "Geneste *, \\=, \\+, \\! of \\{" -#~ msgid "invalid use of \\_" -#~ msgstr "ongeldige gebruik van \\_" - #~ msgid "\\= follows nothing" #~ msgstr "\\= volg niks" @@ -4874,27 +5351,6 @@ msgstr "E81: Gebruik van '<SID>' buite skripkonteks" #~ msgid "\\* follows nothing" #~ msgstr "\\* volg niks" -#~ msgid "Illegal back reference" -#~ msgstr "Ongeldige tru-verwysing" - -#~ msgid "\\z( not allowed here" -#~ msgstr "\\z( nie hier toegelaat nie" - -#~ msgid "\\z1 et al. not allowed here" -#~ msgstr "\\z1 e.a. nie hier toegelaat nie" - -#~ msgid "Invalid character after \\z" -#~ msgstr "ongeldige karakter na \\z" - -#~ msgid "Missing ] after \\%[" -#~ msgstr "Ontbrekende ] na \\%[" - -#~ msgid "Empty \\%[]" -#~ msgstr "Leë \\%[]" - -#~ msgid "Invalid character after \\%" -#~ msgstr "ongeldige karakter na \\%" - #~ msgid "Unexpected magic character; check META." #~ msgstr "Onverwagte toorkarakter; kyk na META."