Skip to content
Snippets Groups Projects
Commit 28c37959 authored by Bram Moolenaar's avatar Bram Moolenaar
Browse files

Update message translations.

parent ba07ce32
No related branches found
No related tags found
No related merge requests found
......@@ -18,6 +18,7 @@ LANGUAGES = \
it \
ja \
ko \
nb \
no \
pl \
pt_BR \
......@@ -45,6 +46,7 @@ MOFILES = \
it.mo \
ja.mo \
ko.mo \
nb.mo \
no.mo \
pl.mo \
pt_BR.mo \
......@@ -82,6 +84,7 @@ CHECKFILES = \
it.ck \
ja.ck \
ko.ck \
nb.ck \
no.ck \
pl.ck \
pt_BR.ck \
......@@ -123,7 +126,7 @@ MSGMERGE = OLD_PO_FILE_INPUT=yes OLD_PO_FILE_OUTPUT=yes msgmerge
$(MSGFMT) -o $@ $<
.po.ck:
$(VIM) -u NONE -e -S check.vim -c "if error == 0 | q | endif" -c cq $<
$(VIM) -u NONE -e -X -S check.vim -c "if error == 0 | q | endif" -c cq $<
touch $@
all: $(MOFILES)
......@@ -157,6 +160,12 @@ uninstall:
converted: $(CONVERTED)
# Norwegian/Bokmal: "nb" is an alias for "no".
# Copying the file is not efficient, but I don't know of another way to make
# this work.
nb.po: no.po
cp no.po nb.po
# Convert ja.po to create ja.sjis.po. Requires doubling backslashes in the
# second byte. Don't depend on sjiscorr, it should only be compiled when
# ja.sjis.po is outdated.
......
......@@ -330,7 +330,7 @@ msgid "E106: Unknown variable: \"%s\""
msgstr "E106: Onbekende veranderlike: \"%s\""
#, c-format
msgid "E107: Missing braces: %s"
msgid "E107: Missing parentheses: %s"
msgstr "E107: Ontbrekende hakies: %s"
#, c-format
......@@ -4735,8 +4735,8 @@ msgstr "tik :q<Enter> om program verlaat "
msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
msgstr "tik :help<Enter> of <F1> vir aanlyn hulp "
msgid "type :help version6<Enter> for version info"
msgstr "tik :help version6<Enter> vir weergawe-inligting"
msgid "type :help version7<Enter> for version info"
msgstr "tik :help version7<Enter> vir weergawe-inligting"
msgid "Running in Vi compatible mode"
msgstr "Voer tans uit in Vi-versoenbare modus"
......
......@@ -434,7 +434,7 @@ msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
msgstr "E690: Falta un \"in\" desprs de :for"
#, c-format
msgid "E107: Missing braces: %s"
msgid "E107: Missing parentheses: %s"
msgstr "E107: Falten claus '{}': %s"
#, c-format
......@@ -3725,7 +3725,7 @@ msgid "-- More --"
msgstr "-- Ms --"
msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
msgstr " ESPAI/d/j: pantalla/pgina/lnia avall, b/u/k: amunt, q: sortir"
msgstr " ESPAI/d/j: pantalla/pgina/lnia avall, b/u/k: amunt, q: sortir "
msgid "Question"
msgstr "Pregunta"
......
......@@ -305,7 +305,7 @@ msgid "E106: Unknown variable: \"%s\""
msgstr "E106: Neznm promnn: \"%s\""
#, c-format
msgid "E107: Missing braces: %s"
msgid "E107: Missing parentheses: %s"
msgstr "E107: Chyb zvorky: %s"
#, c-format
......@@ -4358,8 +4358,8 @@ msgstr "zadejte :q<Enter> pro ukon
msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
msgstr "zadejte :help<Enter> i <F1> pro npovdu"
msgid "type :help version6<Enter> for version info"
msgstr "zadejte :help version6<Enter> pro informace o verzi 6"
msgid "type :help version7<Enter> for version info"
msgstr "zadejte :help version7<Enter> pro informace o verzi 6"
msgid "Running in Vi compatible mode"
msgstr "Bm v reimu kompatibility s Vi"
......
......@@ -305,7 +305,7 @@ msgid "E106: Unknown variable: \"%s\""
msgstr "E106: Neznm promnn: \"%s\""
#, c-format
msgid "E107: Missing braces: %s"
msgid "E107: Missing parentheses: %s"
msgstr "E107: Chyb zvorky: %s"
#, c-format
......@@ -4358,8 +4358,8 @@ msgstr "zadejte :q<Enter> pro ukon
msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
msgstr "zadejte :help<Enter> i <F1> pro npovdu"
msgid "type :help version6<Enter> for version info"
msgstr "zadejte :help version6<Enter> pro informace o verzi 6"
msgid "type :help version7<Enter> for version info"
msgstr "zadejte :help version7<Enter> pro informace o verzi 6"
msgid "Running in Vi compatible mode"
msgstr "Bm v reimu kompatibility s Vi"
......
......@@ -410,7 +410,7 @@ msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
msgstr "E690: Fehlendes \"in\" nach :for"
#, c-format
msgid "E107: Missing braces: %s"
msgid "E107: Missing parentheses: %s"
msgstr "E107: Fehlende Klammern: %s"
#, c-format
......@@ -3603,7 +3603,7 @@ msgid "-- More --"
msgstr "-- Mehr --"
msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
msgstr " LEERZEICHEN/d/j: Seite/halbe Seite/Zeile vorwrts, b/u/k: rckwrts, q: Ende"
msgstr " LEERZEICHEN/d/j: Seite/halbe Seite/Zeile vorwrts, b/u/k: rckwrts, q: Ende "
msgid "Question"
msgstr "Frage"
......
......@@ -23,8 +23,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Vim(Esperanto)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-19 10:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-19 10:43+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-27 16:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-28 09:53+0200\n"
"Last-Translator: Dominique PELLÉ <dominique.pelle@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -179,6 +179,9 @@ msgstr "[Listo de lokoj]"
msgid "[Quickfix List]"
msgstr "[Listo de rapidriparoj]"
msgid "[Scratch]"
msgstr "[Malneto]"
# DP: Vidu ":help sign-support" por klarigo pri "Sign"
msgid ""
"\n"
......@@ -199,6 +202,9 @@ msgstr " linio=%ld id=%d nomo=%s"
msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
msgstr "E96: Ne eblas dosierdiferenci pli ol %ld bufrojn"
msgid "E810: Cannot read or write temp files"
msgstr "E810: Ne eblas legi aŭ skribi provizorajn dosierojn"
msgid "E97: Cannot create diffs"
msgstr "E97: Ne eblas krei dosierdiferencojn"
......@@ -310,7 +316,6 @@ msgstr " (anstataŭigo) Rulumo (^E/^Y)"
msgid "Scanning: %s"
msgstr "Analizas: %s"
#, c-format
msgid "Scanning tags."
msgstr "Analizas etikedojn."
......@@ -437,8 +442,8 @@ msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
msgstr "E690: \"in\" mankas malantaŭ \":for\""
#, c-format
msgid "E107: Missing braces: %s"
msgstr "E107: Mankas kramposigno malantaŭ: %s"
msgid "E107: Missing parentheses: %s"
msgstr "E107: Mankas krampoj: %s"
#, c-format
msgid "E108: No such variable: \"%s\""
......@@ -520,6 +525,14 @@ msgstr "E723: Mankas fino de vortaro '}': %s"
msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
msgstr "E724: variablo ingita tro profunde por vidigi"
#, c-format
msgid "E740: Too many arguments for function %s"
msgstr "E740: Tro da argumentoj por funkcio: %s"
#, c-format
msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
msgstr "E116: Nevalidaj argumentoj por funkcio: %s"
#, c-format
msgid "E117: Unknown function: %s"
msgstr "E117: Nekonata funkcio: %s"
......@@ -669,6 +682,10 @@ msgstr "E742: Ne eblas ŝanĝi valoron de %s"
msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
msgstr "E698: variablo ingita tro profunde por fari kopion"
#, c-format
msgid "E123: Undefined function: %s"
msgstr "E123: Nedifinita funkcio: %s"
#, c-format
msgid "E124: Missing '(': %s"
msgstr "E124: Mankas '(': %s"
......@@ -680,6 +697,14 @@ msgstr "E125: Nevalida argumento: %s"
msgid "E126: Missing :endfunction"
msgstr "E126: Mankas \":endfunction\""
#, c-format
msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
msgstr "E707: Nomo de funkcio konfliktas kun variablo: %s"
#, c-format
msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
msgstr "E127: Ne eblas redifini funkcion %s: Estas nuntempe uzata"
#, c-format
msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
msgstr "E746: Nomo de funkcio ne kongruas kun dosiernomo de skripto: %s"
......@@ -736,6 +761,9 @@ msgstr ""
"\n"
"\tLaste ŝaltita de "
msgid "No old files"
msgstr "Neniu malnova dosiero"
#, c-format
msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
msgstr "<%s>%s%s %d, Deksesuma %02x, Okuma %03o"
......@@ -785,6 +813,9 @@ msgstr " informo"
msgid " marks"
msgstr " markoj"
msgid " oldfiles"
msgstr " malnovaj dosieroj"
msgid " FAILED"
msgstr " FIASKIS"
......@@ -1327,6 +1358,9 @@ msgstr "E191: Argumento devas esti litero, citilo aŭ retrocitilo"
msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
msgstr "E192: Tro profunda rekursia alvoko de \":normal\""
msgid "E809: #< is not available without the +eval feature"
msgstr "E809: #< ne haveblas sen la eblo +eval"
msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
msgstr "E194: Neniu alterna dosiernomo por anstataŭigi al '#'"
......@@ -1477,6 +1511,9 @@ msgstr "E193: \":endfunction\" ekster funkcio"
msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
msgstr "E788: Nun malpermesas redakti alian bufron"
msgid "E811: Not allowed to change buffer information now"
msgstr "E811: Ne eblas ŝanĝi informon de bufro nun"
msgid "tagname"
msgstr "nomo de etikedo"
......@@ -1512,6 +1549,9 @@ msgstr "E198: cmd_pchar preter la longo de komando"
msgid "E199: Active window or buffer deleted"
msgstr "E199: Aktiva fenestro aŭ bufro forviŝita"
msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name"
msgstr "E812: Aŭtokomandoj ŝanĝis bufron aŭ nomon de bufro"
msgid "Illegal file name"
msgstr "Nevalida dosiernomo"
......@@ -1570,10 +1610,6 @@ msgstr "[Nurlegebla]"
msgid "[CR missing]"
msgstr "[CR mankas]"
# DP: ĉu traduki NL?
msgid "[NL found]"
msgstr "[NL trovita]"
msgid "[long lines split]"
msgstr "[divido de longaj linioj]"
......@@ -2317,7 +2353,7 @@ msgid "E365: Failed to print PostScript file"
msgstr "E365: Presado de PostSkripta dosiero fiaskis"
msgid "Print job sent."
msgstr "Laboro de presado sendita"
msgstr "Laboro de presado sendita."
msgid "Add a new database"
msgstr "Aldoni novan datumbazon"
......@@ -2405,8 +2441,29 @@ msgid "cscope commands:\n"
msgstr "komandoj de cscope:\n"
#, c-format
msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)"
msgstr "%-5s: %-30s (Uzo: %s)"
msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)"
msgstr "%-5s: %s%*s (Uzo: %s)"
msgid ""
"\n"
" c: Find functions calling this function\n"
" d: Find functions called by this function\n"
" e: Find this egrep pattern\n"
" f: Find this file\n"
" g: Find this definition\n"
" i: Find files #including this file\n"
" s: Find this C symbol\n"
" t: Find assignments to\n"
msgstr ""
"\n"
" c: Trovi funkciojn, kiuj alvokas tiun funkcion\n"
" d: Trovi funkciojn alvokataj de tiu funkcio\n"
" e: Trovi tiun egrep-ŝablonon\n"
" f: Trovi tiun dosieron\n"
" g: Trovi tiun difinon\n"
" i: Trovi dosierojn, kiuj inkluzivas (#include) tiun dosieron\n"
" s: Trovi tiun C-simbolon\n"
" t: Trovi atribuojn al\n"
#, c-format
msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
......@@ -2461,11 +2518,11 @@ msgid " # pid database name prepend path\n"
msgstr " # pid nomo de datumbazo prefiksa vojo\n"
msgid ""
"???: Sorry, this command is disabled, the MzScheme library could not be "
"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be "
"loaded."
msgstr ""
"???: Bedaŭrinde tiu komando estas malŝaltita: la biblioteko MzScheme ne "
"ŝargeblis."
"E815: Bedaŭrinde, tiu komando estas malŝaltita, ne eblis ŝargi la "
"bibliotekojn."
msgid "invalid expression"
msgstr "nevalida esprimo"
......@@ -2815,7 +2872,10 @@ msgid "%d files to edit\n"
msgstr "%d redaktendaj dosieroj\n"
msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
msgstr "Tiu Vim ne estis kompilita kun la kompara eblo"
msgstr "Tiu Vim ne estis kompilita kun la kompara eblo."
msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n"
msgstr "'-nb' ne uzeblas: malŝaltita dum kompilado\n"
msgid "Attempt to open script file again: \""
msgstr "Provas malfermi skriptan dosieron denove: \""
......@@ -3746,7 +3806,7 @@ msgid "E792: Empty menu name"
msgstr "E792: Malplena nomo de menuo"
msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
msgstr "E330: Vojo de menuo ne rajtas konduki al sub-menuo."
msgstr "E330: Vojo de menuo ne rajtas konduki al sub-menuo"
msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
msgstr "E331: Aldono de menueroj direkte al menuzono estas malpermesita"
......@@ -3796,7 +3856,7 @@ msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
msgstr "E354: Nevalida nomo de reĝistro: '%s'"
msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
msgstr "Flegado de mesaĝoj: Dominique PELLÉ <dominique.pelle@free.fr>"
msgstr "Flegado de mesaĝoj: Dominique PELLÉ <dominique.pelle@gmail.com>"
msgid "Interrupt: "
msgstr "Interrompo: "
......@@ -3864,11 +3924,12 @@ msgstr "E767: Tro da argumentoj al printf()"
msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
msgstr "W10: Averto: Ŝanĝo de nurlegebla dosiero"
msgid "Type number or click with mouse (<Enter> cancels): "
msgstr "Tajpu nombron aŭ musklaku (<Enen-klavo> rezignas): "
msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): "
msgstr ""
"Tajpu nombron kaj <Enenklavon> aŭ alklaku per la muso (malpleno rezignas): "
msgid "Choice number (<Enter> cancels): "
msgstr "Tajpu numeron (<Enen-klavo> rezignas): "
msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): "
msgstr "Tajpu nombron kaj <Enenklavon> (malpleno rezignas): "
msgid "1 more line"
msgstr "1 plia linio"
......@@ -4002,6 +4063,9 @@ msgstr "E658: Konekto de NetBeans perdita por bufro %ld"
msgid "E505: "
msgstr "E505: "
msgid "E349: No identifier under cursor"
msgstr "E349: Neniu identigilo sub la kursoro"
msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
msgstr "E774: 'operatorfunc' estas malplena"
......@@ -4015,9 +4079,6 @@ msgstr "Averto: terminalo ne povas emfazi"
msgid "E348: No string under cursor"
msgstr "E348: Neniu ĉeno sub la kursoro"
msgid "E349: No identifier under cursor"
msgstr "E349: Neniu identigilo sub la kursoro"
msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
msgstr "E352: Ne eblas forviŝi faldon per aktuala 'foldmethod'"
......@@ -4031,7 +4092,7 @@ msgid "E663: At end of changelist"
msgstr "E663: Ĉe fino de ŝanĝlisto"
msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim"
msgstr "Tajpu \":quit<Enen-klavo>\" por eliri el Vim"
msgstr "Tajpu \":quit<Enenklavo>\" por eliri el Vim"
#, c-format
msgid "1 line %sed 1 time"
......@@ -4851,7 +4912,7 @@ msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
msgstr "E762: Signo en FOL, LOW aŭ UPP estas ekster limoj"
msgid "Compressing word tree..."
msgstr "Densigas arbon de vortoj"
msgstr "Densigas arbon de vortoj..."
msgid "E756: Spell checking is not enabled"
msgstr "E756: Literumilo ne estas ŝaltita"
......@@ -4882,7 +4943,7 @@ msgstr "Averto: regiono %s ne subtenita"
#, c-format
msgid "Reading affix file %s ..."
msgstr "Legado de afiksa dosiero %s..."
msgstr "Legado de afiksa dosiero %s ..."
#, c-format
msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
......@@ -4920,6 +4981,10 @@ msgstr ""
"Difino de COMPOUNDPERMITFLAG malantaŭ ano PFX povas doni neĝustajn rezultojn "
"en %s linio %d"
#, c-format
msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s"
msgstr "Nevalida valoro de COMPOUNDRULES en %s linio %d: %s"
#, c-format
msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
msgstr "Nevalida valoro de COMPOUNDWORDMAX en %s linio %d: %s"
......@@ -5014,7 +5079,7 @@ msgstr "Valoro de %s malsamas ol tiu en alia dosiero .aff"
#, c-format
msgid "Reading dictionary file %s ..."
msgstr "Legado de vortardosiero %s..."
msgstr "Legado de vortardosiero %s ..."
#, c-format
msgid "E760: No word count in %s"
......@@ -5121,7 +5186,7 @@ msgstr "Averto: ambaŭ NOBREAK kaj NOBREAK specifitaj"
#, c-format
msgid "Writing spell file %s ..."
msgstr "Skribado de literuma dosiero %s..."
msgstr "Skribado de literuma dosiero %s ..."
msgid "Done!"
msgstr "Farita!"
......@@ -5458,6 +5523,9 @@ msgstr "E432: Etikeda dosiero ne estas ordigita: %s"
msgid "E433: No tags file"
msgstr "E433: Neniu etikeda dosiero"
msgid "Ignoring long line in tags file"
msgstr "Ignoro de longa linio en etikeda dosiero"
msgid "E434: Can't find tag pattern"
msgstr "E434: Ne eblas trovi ŝablonon de etikedo"
......@@ -5655,6 +5723,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Versio RISC operaciumo"
msgid ""
"\n"
"OpenVMS version"
msgstr ""
"\n"
"Versio OpenVMS"
msgid ""
"\n"
"Included patches: "
......@@ -5662,6 +5737,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Flikaĵoj inkluzivitaj: "
msgid ""
"\n"
"Extra patches: "
msgstr ""
"\n"
"Ekstraj flikaĵoj: "
msgid "Modified by "
msgstr "Modifita de "
......@@ -5910,6 +5992,12 @@ msgstr "E443: Ne eblas rotacii kiam alia fenestro estas dividita"
msgid "E444: Cannot close last window"
msgstr "E444: Ne eblas fermi la lastan fenestron"
msgid "E813: Cannot close autocmd window"
msgstr "E813: Ne eblas fermi la fenestron de aŭtokomandoj"
msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain"
msgstr "E814: Ne eblas fermi fenestron, nur la fenestro de aŭtokomandoj restus"
msgid "E445: Other window contains changes"
msgstr "E445: La alia fenestro enhavas ŝanĝojn"
......@@ -6300,3 +6388,7 @@ msgstr "serĉo atingis SUPRON, daŭrigonte al SUBO"
msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
msgstr "serĉo atingis SUBON, daŭrigonte al SUPRO"
# DP: ĉu traduki NL?
#~ msgid "[NL found]"
#~ msgstr "[NL trovita]"
This diff is collapsed.
......@@ -432,7 +432,7 @@ msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
msgstr "E690: :for-kommenolta puuttuu in"
#, c-format
msgid "E107: Missing braces: %s"
msgid "E107: Missing parentheses: %s"
msgstr "E107: Sulkeita puuttuu: %s"
#, c-format
......@@ -3793,7 +3793,7 @@ msgid "-- More --"
msgstr "-- Lis --"
msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
msgstr " SPACE/d/j: ruutu/sivu/rivi alas, b/u/k: yls, q: lopeta"
msgstr " SPACE/d/j: ruutu/sivu/rivi alas, b/u/k: yls, q: lopeta "
msgid "Question"
msgstr "Kysymys"
......@@ -4962,7 +4962,7 @@ msgstr "Liikaa j
msgid "Too many compound flags"
msgstr "Liikaa yhdyssanalippuja"
msgid "Too many posponed prefixes and/or compound flags"
msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
msgstr "Liikaa jlkikteistettyj prefiksej tai yhdyssanalippuja"
#, c-format
......
This diff is collapsed.
......@@ -419,7 +419,7 @@ msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
msgstr "E690: \"in\" ar iarraidh i ndiaidh :for"
#, c-format
msgid "E107: Missing braces: %s"
msgid "E107: Missing parentheses: %s"
msgstr "E107: Libn slabhracha ar iarraidh: %s"
#, c-format
......
......@@ -12,8 +12,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vim 7.2\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-18 23:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-18 23:42+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-30 10:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-30 16:41+0100\n"
"Last-Translator: Vlad Sandrini <vlad.gently@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian"
" Antonio Colombo <azc100@gmail.com>"
......@@ -166,6 +166,9 @@ msgstr "[Lista Locazioni]"
msgid "[Quickfix List]"
msgstr "[Lista Quickfix]"
msgid "[Scratch]"
msgstr "[Volatile]"
msgid ""
"\n"
"--- Signs ---"
......@@ -185,12 +188,18 @@ msgstr " linea=%ld id=%d, nome=%s"
msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
msgstr "E96: Non supporto differenze fra pi di %ld buffer"
msgid "E810: Cannot read or write temp files"
msgstr "E810: Non riesco a leggere o scrivere file temporanei"
msgid "E97: Cannot create diffs"
msgstr "E97: Non riesco a creare differenze "
msgid "Patch file"
msgstr "File di differenze"
msgid "E816: Cannot read patch output"
msgstr "E816: Non riesco a leggere output del comando 'patch'"
msgid "E98: Cannot read diff output"
msgstr "E98: Non riesco a leggere output del comando 'diff'"
......@@ -421,8 +430,8 @@ msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
msgstr "E690: Manca \"in\" dopo :for"
#, c-format
msgid "E107: Missing braces: %s"
msgstr "E107: Mancano graffe: %s"
msgid "E107: Missing parentheses: %s"
msgstr "E107: Mancano parentesi: %s"
#, c-format
msgid "E108: No such variable: \"%s\""
......@@ -504,6 +513,14 @@ msgstr "E723: Manca '}' a fine Dizionario: %s"
msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
msgstr "E724: variabile troppo nidificata per la visualizzazione"
#, c-format
msgid "E740: Too many arguments for function %s"
msgstr "E740: Troppi argomenti per la funzione: %s"
#, c-format
msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
msgstr "E116: Argomenti non validi per la funzione: %s"
#, c-format
msgid "E117: Unknown function: %s"
msgstr "E117: Funzione sconosciuta: %s"
......@@ -654,6 +671,10 @@ msgstr "E742: Non riesco a cambiare il valore di %s"
msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
msgstr "E698: Variabile troppo nidificata per poterla copiare"
#, c-format
msgid "E123: Undefined function: %s"
msgstr "E123: Funzione non definita: %s"
#, c-format
msgid "E124: Missing '(': %s"
msgstr "E124: Manca '(': %s"
......@@ -665,6 +686,14 @@ msgstr "E125: Argomento non ammesso: %s"
msgid "E126: Missing :endfunction"
msgstr "E126: Manca :endfunction"
#, c-format
msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
msgstr "E707: Nome funzione in conflitto con la variabile: %s"
#, c-format
msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
msgstr "E127: Non posso ridefinire la funzione %s: in uso"
#, c-format
msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
msgstr "E746: Il nome funzione non corrisponde al nome file dello script: %s"
......@@ -722,6 +751,9 @@ msgstr ""
"\n"
"\tImpostata l'ultima volta da "
msgid "No old files"
msgstr "Nessun file elaborato in precedenza"
#, c-format
msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
msgstr "<%s>%s%s %d, Esa %02x, Ottale %03o"
......@@ -771,6 +803,9 @@ msgstr " informazione"
msgid " marks"
msgstr " mark"
msgid " oldfiles"
msgstr " file elaborati in precedenza"
msgid " FAILED"
msgstr " FALLITO"
......@@ -1314,6 +1349,9 @@ msgstr ""
msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
msgstr "E192: Uso ricorsivo di :normal troppo esteso"
msgid "E809: #< is not available without the +eval feature"
msgstr "E809: #< non disponibile se Vim compilato senza +eval"
msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
msgstr "E194: Nessun nome file alternativo da sostituire a '#'"
......@@ -1455,6 +1493,9 @@ msgstr "E193: :endfunction non contenuto in una funzione"
msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
msgstr "E788: Non si pu aprire ora un altro buffer"
msgid "E811: Not allowed to change buffer information now"
msgstr "E811: Non consentito modificare informazioni del buffer ora"
msgid "tagname"
msgstr "nome_tag"
......@@ -1490,6 +1531,9 @@ msgstr "E198: cmd_pchar dopo la fine del comando"
msgid "E199: Active window or buffer deleted"
msgstr "E199: Finestra attiva o buffer cancellato"
msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name"
msgstr "E812: Gli autocomandi hanno modificato il buffer o il nome del buffer"
msgid "Illegal file name"
msgstr "Nome di file non ammesso"
......@@ -1548,9 +1592,6 @@ msgstr "[Sola Lettura]"
msgid "[CR missing]"
msgstr "[manca CR]"
msgid "[NL found]"
msgstr "[trovata NL]"
msgid "[long lines split]"
msgstr "[linee lunghe divise]"
......@@ -1659,12 +1700,24 @@ msgstr ""
"E513: errore in scrittura, conversione fallita (rendere 'fenc' nullo per "
"eseguire comunque)"
#, c-format
msgid ""
"E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
"override)"
msgstr ""
"E513: errore in scrittura, conversione fallita alla linea %ld (rendere "
"'fenc' nullo per eseguire comunque)"
msgid "E514: write error (file system full?)"
msgstr "E514: errore in scrittura ('File System' pieno?)"
msgid " CONVERSION ERROR"
msgstr " ERRORE DI CONVERSIONE"
#, c-format
msgid " in line %ld;"
msgstr " alla linea %ld;"
msgid "[Device]"
msgstr "[Dispositivo]"
......@@ -1735,10 +1788,10 @@ msgid "%ld characters"
msgstr "%ld caratteri"
msgid "[noeol]"
msgstr "[manca carattere di fine linea]"
msgstr "[noeol]"
msgid "[Incomplete last line]"
msgstr "[Ultima linea incompleta]"
msgstr "[Manca carattere di fine linea]"
#. don't overwrite messages here
#. must give this prompt
......@@ -2047,9 +2100,6 @@ msgstr "Vim: Finestra principale distrutta inaspettatamente\n"
msgid "Font Selection"
msgstr "Selezione Font"
msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
msgstr "Uso CUT_BUFFER0 invece che una scelta nulla"
msgid "&Filter"
msgstr "&Filtro"
......@@ -2389,8 +2439,29 @@ msgid "cscope commands:\n"
msgstr "comandi cscope:\n"
#, c-format
msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)"
msgstr "%-5s: %-30s (Uso: %s)"
msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)"
msgstr "%-5s: %s%*s (Uso: %s)"
msgid ""
"\n"
" c: Find functions calling this function\n"
" d: Find functions called by this function\n"
" e: Find this egrep pattern\n"
" f: Find this file\n"
" g: Find this definition\n"
" i: Find files #including this file\n"
" s: Find this C symbol\n"
" t: Find assignments to\n"
msgstr ""
"\n"
" c: Trova funzioni che chiamano questa\n"
" d: Trova funzioni chiamate da questa\n"
" e: Trova questa espressione egrep\n"
" f: Trova questo file\n"
" g: Trova questa definizione\n"
" i: Trova file che #includono questo file\n"
" s: Trova questo simbolo C\n"
" t: Trova assegnazioni a\n"
#, c-format
msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
......@@ -2402,9 +2473,6 @@ msgstr "E626: impossibile leggere informazioni sul database cscope"
msgid "E568: duplicate cscope database not added"
msgstr "E568: database cscope duplicato, non aggiunto"
msgid "E569: maximum number of cscope connections reached"
msgstr "E569: raggiunto numero massimo di connessioni cscope"
#, c-format
msgid "E261: cscope connection %s not found"
msgstr "E261: connessione cscope %s non trovata"
......@@ -2445,10 +2513,10 @@ msgid " # pid database name prepend path\n"
msgstr " # pid database nome prepend path\n"
msgid ""
"???: Sorry, this command is disabled, the MzScheme library could not be "
"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be "
"loaded."
msgstr ""
"???: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria "
"E815: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare librerie "
"programmi MzScheme."
msgid "invalid expression"
......@@ -2798,6 +2866,9 @@ msgstr "%d file da elaborare\n"
msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
msgstr "Vim non compilato con funzionalit 'diff'."
msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n"
msgstr "'-nb' non disponibile: non abilitato in compilazione\n"
msgid "Attempt to open script file again: \""
msgstr "Tento di riaprire lo script file: \""
......@@ -3059,6 +3130,11 @@ msgstr "--serverlist\t\tLista nomi server Vim disponibili ed esci"
msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
msgstr "--servername <nome>\tInvia a/diventa server Vim di nome <nome>"
msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>"
msgstr ""
"--startuptime <file>\tScrivi tutti i messaggi iniziali di timing "
"in <file>"
msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
msgstr "-i <viminfo>\t\tUsa <viminfo> invece di .viminfo"
......@@ -3787,7 +3863,7 @@ msgid "-- More --"
msgstr "-- Ancora --"
msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
msgstr " SPAZIO/d/j: schermo/pagina/riga gi, b/u/k: su, q: abbandona"
msgstr " SPAZIO/d/j: schermo/pagina/linea gi, b/u/k: su, q: abbandona "
msgid "Question"
msgstr "Domanda"
......@@ -3837,11 +3913,12 @@ msgstr "E767: Troppi argomenti per printf()"
msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
msgstr "W10: Attenzione: Modifica a un file in sola-lettura"
msgid "Type number or click with mouse (<Enter> cancels): "
msgstr "Inserisci un numero oppure clicca col mouse (<Invio> per annullare): "
msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): "
msgstr ""
"Inserire un numero e <Invio> o fare clic (lasciare vuoto per annullare): "
msgid "Choice number (<Enter> cancels): "
msgstr "Numero di scelta (<Invio> per annullare): "
msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): "
msgstr "Inserire numero e <Invio> (vuoto per annullare): "
msgid "1 more line"
msgstr "1 linea in pi"
......@@ -3879,7 +3956,7 @@ msgid ""
"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
msgstr ""
"\n"
"[bytes] totali alloc-rilasc %lu-%lu, in uso %lu, max uso %lu\n"
"[byte] totali alloc-rilasc %lu-%lu, in uso %lu, max uso %lu\n"
#, c-format
msgid ""
......@@ -3898,7 +3975,7 @@ msgstr "E341: Errore interno: lalloc(%ld, )"
#, c-format
msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
msgstr "E342: Non c' pi memoria! (stavo allocando %lu bytes)"
msgstr "E342: Non c' pi memoria! (stavo allocando %lu byte)"
#, c-format
msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
......@@ -3973,6 +4050,9 @@ msgstr "E658: Connessione NetBeans persa per il buffer %ld"
msgid "E505: "
msgstr "E505: "
msgid "E349: No identifier under cursor"
msgstr "E349: Nessun identificativo sotto il cursore"
msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
msgstr "E774: opzione 'operatorfunc' non impostata"
......@@ -3985,9 +4065,6 @@ msgstr "Attenzione: il terminale non
msgid "E348: No string under cursor"
msgstr "E348: Nessuna stringa sotto il cursore"
msgid "E349: No identifier under cursor"
msgstr "E349: Nessun identificativo sotto il cursore"
msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
msgstr "E352: Non posso togliere piegature con il 'foldmethod' in uso"
......@@ -4102,7 +4179,7 @@ msgid ""
"Bytes"
msgstr ""
"Selezionate %s%ld di %ld Linee; %ld di %ld Parole; %ld di %ld Caratt.; %ld "
"di %ld Bytes"
"di %ld Byte"
#, c-format
msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
......@@ -4769,7 +4846,7 @@ msgid "E389: Couldn't find pattern"
msgstr "E389: Non sono riuscito a trovare il modello"
msgid "Substitute "
msgstr "Sostituisci "
msgstr "Sostituzione "
#, c-format
msgid ""
......@@ -4871,6 +4948,10 @@ msgstr ""
"Definire COMPOUNDPERMITFLAG dopo l'elemento PFX potrebbe dare risultati "
"errati in %s linea %d"
#, c-format
msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s"
msgstr "Valore errato per COMPOUNDRULES in %s linea %d: %s"
#, c-format
msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
msgstr "Valore errato per COMPOUNDWORDMAX in %s linea %d: %s"
......@@ -5055,7 +5136,7 @@ msgstr "Scrivo file di suggerimenti %s ..."
#, c-format
msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
msgstr "Uso stimato di memoria durante esecuzione: %d bytes"
msgstr "Uso stimato di memoria durante esecuzione: %d byte"
msgid "E751: Output file name must not have region name"
msgstr "E751: Il nome del file di output non deve avere il nome di regione"
......@@ -5409,6 +5490,9 @@ msgstr "E432: Tag file non ordinato alfabeticamente: %s"
msgid "E433: No tags file"
msgstr "E433: Nessun tag file"
msgid "Ignoring long line in tags file"
msgstr "Linea lunga ignorata nel tag file"
msgid "E434: Can't find tag pattern"
msgstr "E434: Non riesco a trovare modello tag"
......@@ -5451,6 +5535,9 @@ msgstr "fatto eseguire nuovo shell\n"
msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
msgstr "Vim: Errore leggendo l'input, esco...\n"
msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
msgstr "Uso CUT_BUFFER0 invece che una scelta nulla"
#. must display the prompt
msgid "No undo possible; continue anyway"
msgstr "'undo' non pi possibile; continuo comunque"
......@@ -5606,6 +5693,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Versione RISC OS"
msgid ""
"\n"
"OpenVMS version"
msgstr ""
"\n"
"Versione OpenVMS"
msgid ""
"\n"
"Included patches: "
......@@ -5613,6 +5707,14 @@ msgstr ""
"\n"
"Patch incluse: "
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Extra patches: "
msgstr ""
"\n"
"Patch aggiuntive: "
msgid "Modified by "
msgstr "Modificato da "
......@@ -5844,6 +5946,14 @@ msgstr "E443: Non posso ruotare quando un'altra finestra
msgid "E444: Cannot close last window"
msgstr "E444: Non riesco a chiudere l'ultima finestra"
msgid "E813: Cannot close autocmd window"
msgstr "E813: Non riesco a chiudere la finestra autocomandi"
msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain"
msgstr ""
"E814: Non posso chiudere questa finestra, rimarrebbe solo la finestra "
"autocomandi"
msgid "E445: Other window contains changes"
msgstr "E445: Altre finestre contengono modifiche"
......@@ -5856,7 +5966,7 @@ msgstr "E447: Non riesco a trovare il file \"%s\" nel percorso"
#, c-format
msgid "E370: Could not load library %s"
msgstr "E370: Non posso caricare la libreria %s"
msgstr "E370: Non riesco a caricare la libreria %s"
msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
msgstr ""
......
......@@ -421,7 +421,7 @@ msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
msgstr "E690: :for の後に \"in\" がありません"
#, c-format
msgid "E107: Missing braces: %s"
msgid "E107: Missing parentheses: %s"
msgstr "E107: カッコ '(' がありません: %s"
#, c-format
......@@ -3748,7 +3748,7 @@ msgid "-- More --"
msgstr "-- 継続 --"
msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
msgstr " SPACE/d/j: 画面/ページ/行 下, b/uk: 上, q: 終了"
msgstr " SPACE/d/j: 画面/ページ/行 下, b/uk: 上, q: 終了 "
msgid "Question"
msgstr "質問"
......
......@@ -421,7 +421,7 @@ msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
msgstr "E690: :for の後に \"in\" がありません"
#, c-format
msgid "E107: Missing braces: %s"
msgid "E107: Missing parentheses: %s"
msgstr "E107: カッコ '(' がありません: %s"
#, c-format
......@@ -3748,7 +3748,7 @@ msgid "-- More --"
msgstr "-- 継続 --"
msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
msgstr " SPACE/d/j: 画面/ページ/行 下, b/uk: 上, q: 終了"
msgstr " SPACE/d/j: 画面/ページ/行 下, b/uk: 上, q: 終了 "
msgid "Question"
msgstr "質問"
......
# Korean translation for Vim
#
# FIRST AUTHOR Nam SungHyun <namsh@kldp.org>, 2000-2004
# FIRST AUTHOR SungHyun Nam <goweol@gmail.com>, 2000-2004
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vim 6.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Nam SungHyun <namsh@kldp.org>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: SungHyun Nam <goweol@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2004-05-17 17:27+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-17 18:17+0900\n"
"Last-Translator: Nam SungHyun <namsh@kldp.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-17 09:43+0900\n"
"Last-Translator: SungHyun Nam <goweol@gmail.com>\n"
"Language-Team: GTP Korean <gnome-kr-translation@gnome.or.kr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=euc-kr\n"
......@@ -316,7 +316,7 @@ msgid "E106: Unknown variable: \"%s\""
msgstr "E106: 모르는 변수: \"%s\""
#, c-format
msgid "E107: Missing braces: %s"
msgid "E107: Missing parentheses: %s"
msgstr "E107: 괄호 없음: %s"
#, c-format
......@@ -3196,7 +3196,7 @@ msgid "[string too long]"
msgstr "[너무 긴 문자열]"
msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
msgstr "메시지 번역: Sung-Hyun Nam <namsh@kldp.org>"
msgstr "硫吏 踰: SungHyun Nam <goweol@gmail.com>"
msgid "Interrupt: "
msgstr "중단: "
......@@ -4737,8 +4737,8 @@ msgstr "
msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
msgstr "온라인 도움말을 보려면 :help<엔터> 또는 <F1> 입력"
msgid "type :help version6<Enter> for version info"
msgstr "판 정보를 보려면 :help version6<엔터> 입력"
msgid "type :help version7<Enter> for version info"
msgstr "판 정보를 보려면 :help version7<엔터> 입력"
msgid "Running in Vi compatible mode"
msgstr "Vi 호환 상태로 실행중입니다"
......
This diff is collapsed.
......@@ -440,7 +440,7 @@ msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
msgstr "E690: Mangler \"in\" etter :for"
#, c-format
msgid "E107: Missing braces: %s"
msgid "E107: Missing parentheses: %s"
msgstr "E107: Mangler parenteser: %s"
#, c-format
......@@ -3757,7 +3757,7 @@ msgid "-- More --"
msgstr "-- Mer --"
msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
msgstr "MELLOMROM/d/j: Skjerm/side/linje ned, b/u/k: Opp, q: Avslutt "
msgstr " MELLOMROM/d/j: Skjerm/side/linje ned, b/u/k: Opp, q: Avslutt "
msgid "Question"
msgstr "Sprsml"
......
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
0% Loading or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment